NOUVELLES OFFICIELLES


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | [Français] | English
Ordre du jour de la réunion de Ryzom Forge du 11 avril 2016

sur IRC (freenode) #ryzomforge
http://webchat.freenode.net/?channels=ryzomforge

1 Groupe Communication & Marketing

2 Groupe Lore

3 Groupe Event

4 Groupe Traduction

5 Groupe Support

6 Groupe Dev

7 Groupe Ark

8 Groupe Level Design

9 Groupe Infographie

10 Groupe Musique

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#2 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | [English] | Français
1 Communication & Marketing Group

Gaueko: As you all know, I was ranked in the beginning of the year as Communications Manger Assistant. Tamarea and I are working to reorganize ourslef better and we have started with the Communications Team. As you might noticed, I have been around in game as CMA. In the following, I will try to be present in game as CMA too. Wich means you can ask me questions of general content about the game. And I will try to help you, so your words reach to the proper place.

I want to add too, that Gaueko is now on Facebook (Gaueko Ryzom) and on Twitter (@GauekoRyzom) too. So you have more ways to reach me.

Q: Can you confirm that Steam release is 15th april without further delay?
A: We can´t confirm that by now. We are waiting Steam adds the billing system so the players can subscribe to Ryzom using Steam. Our release date is by now the same unless they tell us something else. We are still waiting too. As soon as we know more, we will share with all you. We will make an official announcement too.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#3 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
3 Groupe Event
L'Event Team est en fort sous-effectif et a un grand besoin de nouveaux animateurs pour l'aider à offrir des events réguliers et variés.

Si vous aimez interpréter des rôles ou bien écrire des histoires, rejoignez-nous ! L'aide de chacun sera très utile et appréciée.

Pour en savoir plus : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046/2# 2.

Q: On a besoin d'animateurs germanophones ? Il faut traduire l'annonce en allemand, alors.
R : Pas faux. Une partie de la réforme que Tamarea et moi souhaitons appliquer à l'équipe d'animation, sera probablement l'amélioration des forums avec plus d'informations sur les équipes et la traduction peut être utile, aussi. Pas seulement pour l'allemand, mais pour l'espagnol et le russe.

Q : Y a-il une liste des animateurs mise jour ou bien est-ce secret ?
R : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046

Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#4 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
4 Groupe Traduction

L'Équipe de Traduction recrute !

Nous recherchons toujours des traducteurs / correcteurs vers l'anglais (3 FR => EN), vers l'allemand (2), vers l'espagnol (2), vers le russe (2) et vers le français (2). 
Si vous êtes intéressés, envoyez un mail à : volunteer@ryzom.com en précisant que vous êtes candidats pour l'Équipe de Traduction.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#5 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
8 Groupe Level Design

Ptitbill : Un nouveau projet de métier : faites vos fusées de feu d'artifice vous-même ! Ce ne sera pas facile mais possible.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit samedi 27 Avril 21:25:59 UTC
P_:

powered by ryzom-api