OFFICIAL NEWS


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | Français | [English]
Ryzom Forge meeting's agenda - 14th of march 2016

on IRC (freenode) #ryzomforge
http://webchat.freenode.net/?channels=ryzomforge

1 Communication & Marketing Group

2 Lore Group

3 Event Group

4 Translation Group

5 Support Group

6 Dev Group

7 Ark Group

8 Level Design Group

9 Graphics Group

10 Music Group

Last edited by Gaueko (8 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#2 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
1 Communication & Marketing Group

Q: Gaueko: Will the user manual be ready in FR on the wiki before the 31th? We would need also in PDF.

A: I think it would be ok for the 31th... but we need people to check it.
Nilstilar: It is online but not complete and checked
Gaueko: Do you need Translation Team help?
Siela: if they have some time to spare, we would hugely appreciate though!
Gaueko: I will share this with them and invite them to join.
Nilstilar: The pdf with picture or not? and to who we need to send it?
Gaueko: If possible, with pictures, and you can send to Tamarea or me (tamarea@ryzom.com / gaueko@ryzom.com)

Q: Gaueko: Is there any idea of other manuals to add on Steam?
A: There were once upon a time some BDish manual
Gaueko: But nothing planned by now then.

Edited 2 times | Last edited by Gaueko (8 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#3 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
3 Event Group

The Event Team is strongly understaffed and in big need of new animators to help to provide regular events. If you enjoy playing role or writing stories, join us! Help of everyone will be very useful and appreciated. To know more about it: http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046/2# 2.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#4 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
4 Translation Group

4.1 Recruitment
Translation team is recruiting!We're looking for translators / proofreaders to English (3 FR => EN), to German (2), to Spanish (2), to Russian (2) and to French (2).If you're interested, send a mail to: volunteer@ryzom.com mentionning you're applying for the Translation Team.

4.2 Steam
Gaueko: Message for Steam testers: Please test as much as you can, specially the ingame text, reporting the problems to us. (tamarea@ryzom.com or gaueko@ryzom.com) It could be of great help.
Osquallo: I don't know for steam but it look like the next non steam client have more full caps texte than some time ago, like univers region equipe in the chat button, and opacity oiption.
Gaueko: Can you send me a mail with examples or screens please? I will share with Translators as soon as posible.
Osquallo: I will think of it yes.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#5 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
8 Level Design Group

PtitBill: Hello. Like every Monday I'll ask for new authors for write some missions / quests. Your projects must be related to the Lore. You must be imaginative. Don't limit yourself to existing actions. Your story doesn't have to be necessarily roleplay but must have a logical with Ryzom. 

For any question or proposal, contact me: ptitbill@ryzom.com

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#6 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | English | [Français]
9 Groupe Infographie

Gaueko : Tamerea et moi même nopus occupons de l'equipe graphique et nous aidons Aileya a faire que cette equipe fonctionne d'une meilleur façon, plus fluide. Nous avons du travail à faire actuellement. Mais nous serons heureux si vous aviez d'autre idé, envoyer les lui directement a partir de maintenant. De sorte qu'elle puis organiser et s'en occuper. Nous esperons apres ssteam donner un nouveau visage a la pluspart des equipes, par exemple en leur donnant plus de présence sur els forums, que tous sache qui est dans quelle equipe apr exemple.

Last edited by Gaueko (8 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit Thursday, 25 April 19:58:54 UTC
P_:

powered by ryzom-api