English


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Report | Quote[en] 

this post is verbatim from my chat log of the ryzom forge meeting today in the /channel ryzomforge. this is being post in reply to requests about the meeting, i'm sure the officials will post a more proper synopsis in the coming days. and without further txt from me, my log:

2016/01/18 15:11:10  TalkIRC:  welcome tamarea!
2016/01/18 15:13:35  TalkIRC:  welcome ptitbill and kaetemi!
2016/01/18 15:14:08  Ptitbill says:  Bonsoir - Hello - Hallo - Hola - ...
2016/01/18 15:14:23  Kaetemi says:  it's party time
2016/01/18 15:15:26  TalkIRC:  *does a little dance*
2016/01/18 15:17:42  Saraaah says:  Good evening everyone
2016/01/18 15:17:51  Mandabbear says:  evening :)
2016/01/18 15:18:13  TalkIRC:  hehehe, welcome homins of atys!
2016/01/18 15:18:41  TalkIRC:  ok i'll shut up for a while and let the ppl in charge run things
2016/01/18 15:18:42  Mandabbear says:  talk ♥
2016/01/18 15:21:53  Bubbason says:  Salve Homins
2016/01/18 15:22:41  Mandabbear says:  tixi ♥
2016/01/18 15:23:14  Tamarea says:  Will someone need a German translation?
2016/01/18 15:23:40  TalkIRC:  we might have a cookie that will, let me check...
2016/01/18 15:24:20  Kervala says:  HI there / Coucou tout le monde :p
2016/01/18 15:24:49  Rykal says:  Coucou tout seul =X et vous autres ^-^
2016/01/18 15:24:54  Kervala says:  :p
2016/01/18 15:24:56  TalkIRC:  i asked the cookies tamarea, if there's any online that can i've given then the channel info to join us
2016/01/18 15:24:58  Bubbason says:  Hope someone doesn't park thier Mek on me sitting here
2016/01/18 15:25:08  Tamarea says:  Let's start!
2016/01/18 15:25:12  Tamarea says:  Commençons !
2016/01/18 15:25:37  Tamarea says:  I'll talk in French then I'll translate in English.
2016/01/18 15:26:32  Tamarea says:  But I'd need someone to translate your questions and our answers please.
2016/01/18 15:27:04  Tamarea says:  
2016/01/18 15:27:23  Ashuleila says:  Coucou Tama ^^ ET les autres :))
2016/01/18 15:27:25  Tamarea says:  Year 2015 has allowed the installation of the indispensabble structures and tools required for the addition of novelties in game.
2016/01/18 15:27:30  Tamarea says:  This long work, invisible from you, players, has alowed to lay the foundations that will allow finally to add new content in 2016.
2016/01/18 15:28:07  Tamarea says:  Bilan Dev
2016/01/18 15:28:18  Tamarea says:  Dev track record:
2016/01/18 15:28:25  Tamarea says:  Voici les 14 principales tâches dev réalisées en 2015 :
2016/01/18 15:28:31  Tamarea says:  Here are the 14 main dev tasks achieved in 2015:
2016/01/18 15:29:08  Tamarea says:  1 - Amélioration de la sécurité
2016/01/18 15:29:13  Tamarea says:  1- Security improvement
2016/01/18 15:29:22  Tamarea says:  - https://secure.ryzom.com n'accepte plus SSLv3, il a reçu la note A+ sur ssllabs.com.
2016/01/18 15:29:26  Liffa says:  La sécurité de?
2016/01/18 15:29:32  Tamarea says:  - https://secure.ryzom.com is not accepting SSLv3 anymore, it got A+ notation on ssllabs.com.
2016/01/18 15:29:44  Tamarea says:  
2016/01/18 15:29:50  Tamarea says:  - Upadte of the SSL certificate on RSYNC.
2016/01/18 15:33:31  Tamarea says:  2 - Amélioration de l'outil de création de contenu "Ryzom Arkitect" (Ark)
2016/01/18 15:33:59  Tamarea says:  (I stop to let Kervala answer to Liffa).
2016/01/18 15:34:51  TalkIRC:  (no worries)
2016/01/18 15:34:55  Krill says:  *Kervala : SSLv3 is now obsolet, they've found security breaches in the protocole
2016/01/18 15:35:08  Krill says:  *Kervala: So now it has been deactivated o the server
2016/01/18 15:35:30  Krill says:  (For the French, Kervala anwered in around)
2016/01/18 15:36:04  Kervala says:  Liffa> SSLv3 est obsolete désormais, ils ont trouvé des failles de sécurité dans le protocole
2016/01/18 15:36:09  Kervala says:  Du coup, il a été désactivé sur le serveur
2016/01/18 15:36:12  Kervala says:  (voilà)
2016/01/18 15:36:38  Tamarea says:  (Who could translate in EN please?)
2016/01/18 15:36:44  Kervala says:  (Tam, ça a été traduit :p)
2016/01/18 15:36:46  Krill says:  (Already done, Tamarea ;-p )
2016/01/18 15:36:58  Kervala says:  (j'ai juste recopié ce que j'avais écrit dans l'alentour :p)
2016/01/18 15:37:56  Tamarea says:  (Uups^^)
2016/01/18 15:38:01  Tamarea says:  
2016/01/18 15:38:06  Tamarea says:  2- Improvement of the content creation tool "Ryzom Arkitect" (Ark)
2016/01/18 15:38:16  Tamarea says:  
2016/01/18 15:38:22  Tamarea says:  Pour préparer cela, le groupe Dev a renforcé la sécurité d'Ark, et a peu à peu simplifié son interface pour la rendre compréhensible des joueurs non développeurs.
2016/01/18 15:38:27  Tamarea says:  Le dev a aussi ajouté de nouveaux modules à Ark au fil des besoins des différentes équipes, enrichissant peu à peu ses possibilités techniques.
2016/01/18 15:38:34  Tamarea says:  Ark, already available for Ryzom and Ryzom Forge volunteers, will be open to the players in 2016.
2016/01/18 15:38:41  Tamarea says:  To prepare this, the Dev group has improved Ark security, and has gradually simplifid its interface to make it more understable by non dev players.
2016/01/18 15:38:48  Tamarea says:  Dev team has also added new modules in Ark to answer the needs of the various teams, thus expanding its technical possibilities.
2016/01/18 15:39:15  Tamarea says:  (Any questions? Des questions?)
2016/01/18 15:40:16  Tamarea says:  3 - Amélioration du "Patchlet"
2016/01/18 15:40:21  Tamarea says:  3- "Patchlet" improvement
2016/01/18 15:40:31  Tamarea says:  Le Patchlet, ou "mini-patch", est une application permettant d'ajouter ou de modifier du contenu en jeu sans avoir à rebooter le serveur. Son dysfonctionnement sous Mac a été corrigé en 2015.
2016/01/18 15:40:40  Tamarea says:  The Patchelt, or "mini-patch", is an application which allows to add or change ingame content without the need of rebooting the server. Its dysfunction under Mac has been fixed in 2015.
2016/01/18 15:41:36  Tamarea says:  4e tâche principale dev en 2015: / 4th dev main task for 2015:
2016/01/18 15:41:41  Tamarea says:  
2016/01/18 15:41:46  Tamarea says:  4- Creation of the free (cc-by-SA) tool "Blender Exporting"
2016/01/18 15:42:22  Tamarea says:  Cet outil, utilisable sur toutes les plateformes, a pour objectif de permettre aux infographistes de se passer de 3DsMax (logiciel payant) en exportant directement leurs productions graphiques de Blender et d'autres logiciels vers NeL, (...)
2016/01/18 15:42:28  Tamarea says:  le moteur libre de Ryzom.
2016/01/18 15:42:37  Tamarea says:  Le développement de Blender Exporting est financé par Winch Gate, la société propriétaire de Ryzom.
2016/01/18 15:42:46  Tamarea says:  La première phase, en test, consiste à créer un éditeur de Mesh. La deuxième phase, en cours, consiste à créer un éditeur de Zone.
2016/01/18 15:42:54  Tamarea says:  En attendant la fin des tests, il est compilable ici : https://bitbucket.org/ryzom/ryzomcore/commits/all ).
2016/01/18 15:42:59  Tamarea says:  Il peut aussi être téléchargé via ryzom_tools_static_*.zip sur la page http://ryzom.kervala.net/clients/.
2016/01/18 15:43:11  Tamarea says:  This tool, usable on all platforms, aims at allowing computer graphics designers to do without 3DsMax (paying software) by exporting directly their graphic productions from Blender or other softwares to NeL, Ryzom's free engine.
2016/01/18 15:43:16  Kaetemi says:  The second phase is the material editor, zones are third phase
2016/01/18 15:43:17  Tamarea says:  Blender Exporting development has been funded by Winch Gate, the society owning Ryzom.
2016/01/18 15:43:25  Tamarea says:  The first phase, under trial, consists of creating a Mesh editor. The secund phase, in progress, consists of creating a Zone editor.
2016/01/18 15:43:31  Tamarea says:  While awaiting for the end of the tests, it can be compiled there: https://bitbucket.org/ryzom/ryzomcore/commits/all ).
2016/01/18 15:43:37  Tamarea says:  It can also be downloaded through ryzom_tools_static_*.zip on this page http://ryzom.kervala.net/clients/.
2016/01/18 15:45:06  Kaetemi says:  Hi, so to be clear, the first phase of this project is the mesh export tool itself, this converts the blend models into nel format without much interaction needed from the artists.
2016/01/18 15:45:59  Kaetemi says:  The second phase consists of creating a material and mesh properties editor, allowing the artists to specify advanced effects for the mesh (like reflections on models, the wind on trees, etcetera). This is currently in progress.
2016/01/18 15:46:23  Kaetemi says:  The zone editing is third phase and is still in design / discussion phase :)
2016/01/18 15:47:40  Krill says:  *Kaetemi : Salut, donc pour être clair, la première phase de ce projet estl'outil d'export de mesh lui-même. Il convertit les modèles Blend au format Nel sans avoir trop besoin d'interaction de la part des artistes
2016/01/18 15:48:38  Krill says:  *Kaetemi : La seconde phase consiste à créer un éditeur de propriétés pour le matériel et les mesh, pour permettre aux artistes de spécifier des effets avancés pour les mesh (comme la réflexion sur les modèles, le vent dans les arbres, etc). C'est en cour
2016/01/18 15:49:10  Krill says:  *Kaetemi : L'édition de zone est la troisième phase et en est toujours à la partie conception / discussion :)
2016/01/18 15:50:58  Kaetemi says:  Related to this..
2016/01/18 15:51:09  Krill says:  *Kaetemi : En lien avec ça
2016/01/18 15:51:34  Tamarea says:  Thank you. Merci.
2016/01/18 15:51:43  Kaetemi says:  I am currently setting up a dedicated machine for running the complete data build pipeline, and as part of that
2016/01/18 15:52:03  Tamarea says:  5e tâche dev de 2015: Ajout de l'option de paiement PayPal pour remplacer PaySpan (PayByCash)
2016/01/18 15:52:16  Tamarea says:  5th dev task in 2015: Addition of the Paypal payment option to replace PaySpan (PayByCash)
2016/01/18 15:52:26  Tamarea says:  PaySpan, qui était l'unique option de paiement sans récurrence et sans carte bancaire pour jouer à Ryzom, a fermé courant 2015. Le groupe Dev l'a remplacée en intégrant une nouvelle option de paiment équivalente : PayPal.
2016/01/18 15:52:26  Krill says:  *Kaetemi : Je suis en train d'installer une machine dédiée pour faire tourner la pipeline de création des données, et une partie de ça
2016/01/18 15:52:41  Kaetemi says:  going through the old max files to ensure they are all correctly converted from their old max 3.1 format to something that works reliable with the current toolchain.
2016/01/18 15:52:51  Kaetemi says:  (now i am done)
2016/01/18 15:53:06  Tamarea says:  (Thanks, sorry. ;))
2016/01/18 15:53:10  Osquallo says:  good job soi far and good luck !
2016/01/18 15:53:14  Osquallo says:  so*
2016/01/18 15:53:27  Kaetemi says:  thanks :)
2016/01/18 15:53:39  Krill says:  *Kaetemi : (Et une partie de ça), c'est de parcourir les vieux fichiers max pour vérifier qu'ils sont tous correctement convertis de leur vieux format max 3.1 en quelque chose qui fonctionne de façon plus sûre avec la chaîne d'outils actuelle
2016/01/18 15:54:10  Tamarea says:  
2016/01/18 15:54:28  Tamarea says:  6 - Création d'un système interne de gestion des tickets
2016/01/18 15:54:34  Tamarea says:  6 - Creation of an internal system for tickets management
2016/01/18 15:54:41  Tamarea says:  L'outil externe de gestion des tickets utilisé par le Support de Ryzom étant devenu payant, le groupe Dev a créé un outil interne à Ryzom pour le remplacer. Ryzom est donc maintenant indépendant quant au système de gestion des tickets.
2016/01/18 15:54:47  Tamarea says:  The external tool for tickets management used by Ryzom Support becoming charged, the Dev group created an internal tool for Ryzom to replace it. Ryzom is hence now self-sufficient as for the ticket managing tool.
2016/01/18 15:55:40  Tamarea says:  7 - Création d'items virtuels
2016/01/18 15:55:45  Tamarea says:  7- Creation of virtual items
2016/01/18 15:55:58  Tamarea says:  Les items virtuels, récemment ajoutés par le groupe Dev, sont une version simplifiée des items habituellement visibles dans les inventaires. Ils ont l'avantage d'être bien plus simples à créer que ces derniers.
2016/01/18 15:56:06  Tamarea says:  Ils apparaissent en jeu dans un nouvel onglet de la fenêtre d'inventaire, nommé "Sac spécial".
2016/01/18 15:56:12  Tamarea says:  Un correctif a été appliqué afin que les utilisateurs de Linux et Mac puissent visualiser ces items spéciaux.
2016/01/18 15:56:19  Tamarea says:  Virual items, recently added by the Dev group, are a simplified version of the items usually visible in the inventories. They have the advantage of beeing easier to integrate than those ones.
2016/01/18 15:56:25  Tamarea says:  They appear in game in a new tab in the inventory windows, that is called "Special bag".
2016/01/18 15:56:30  Tamarea says:  A fix has been applied in order for Linux and Mac users to be able to see these special items.
2016/01/18 15:56:47  Tamarea says:  8 - Réalisation de tutoriels dev
2016/01/18 15:56:52  Tamarea says:  8 - Dev tutorials realisation
2016/01/18 15:56:59  Tamarea says:  Ces tutoriels sont destinés à ceux souhaitant participer activement, côté dev, à l'ajout de contenu en jeu : datasheets des objets (.sitem), documentation sur les missions, tutoriel pour créer une peluche. Leurs liens seront publiés sur le forum.
2016/01/18 15:57:07  Tamarea says:  These tutorials are intended for everyone wanting to take an active part, dev side, in adding game content: objects datasheets (.sitem), documentation on the missions, tutorial to create a cuddly toy. Their links will be published on the forum.
2016/01/18 15:57:38  Tamarea says:  
2016/01/18 15:57:43  Tamarea says:  
2016/01/18 15:57:50  Tamarea says:  Ce générateur de noms atysiens crée à la demande des noms pour des personnages fyros, matis, trykers, zoraïs ou maraudeurs. Son lien sera redonné sur le forum.
2016/01/18 15:57:56  Tamarea says:  This atysian names generator provides on demand names for fyros, matis, tryker, zori or marauder characters. Its link will be given again on the forum.
2016/01/18 15:58:10  Tamarea says:  10 - Changement de disques durs RAID
2016/01/18 15:58:16  Tamarea says:  10- RAID hard drives change
2016/01/18 15:58:25  Tamarea says:  Le serveur de test "Yubo" a été inopérationnel pendant plusieurs semaines en 2015, jusqu'au changement de disques durs RAID suivi de la réinstallation complète de ce serveur.
2016/01/18 15:58:31  Tamarea says:  Par précaution, un changement préventif de disques durs RAID a aussi été effectué sur le serveur de jeu "Atys".
2016/01/18 15:58:36  Bubbason says:  *raises hand
2016/01/18 15:58:37  Tamarea says:  "Yubo" test server has been unavailable for several weeks in 2015, untill the change of RAID hard drives followed by the complete reinstallion of this server.
2016/01/18 15:58:42  Tamarea says:  As a precaution, a preventive change ofthe RAID hard drives has also been operated on the "Atys" game server.
2016/01/18 15:58:56  Tamarea says:  11 - Améliorations Dev pour préparer l'arrivée de Ryzom sur Steam
2016/01/18 15:59:03  Tamarea says:  11- Dev improvements to prepare Ryzom's arrival on Steam
2016/01/18 15:59:08  Tamarea says:  L'arrivée de Ryzom sur Steam est prévue fin mars 2016.
2016/01/18 15:59:13  Tamarea says:  Ryzom's arrival on Steam is expected by the end of March 2016.
2016/01/18 15:59:14  Ashuleila says:  *cut the hand up* ^^
2016/01/18 15:59:26  Tamarea says:  Afin de préparer au mieux cet événement, Ryzom Core a effectué en 2015 un énorme travail :
2016/01/18 15:59:36  Tamarea says:  - Mise à jour des clients pour Linux 32 et 64 bits, Windows 32 et 64 bits et OS X. Ils sont pour le moment disponibles en test à http://ryzom.kervala.net/clients/. Leur dernière version sera ensuite téléchargeable par Steam ou par le site web de Ryzom.
2016/01/18 15:59:47  Tamarea says:  - Correction de nombreux bugs. La liste complète est disponible ici : https://bitbucket.org/ryzom/ryzomcore/commits/all et la simplifiée, ici : http://ryzom.kervala.net/clients/ryzom_changelog.txt.
2016/01/18 15:59:54  Tamarea says:  Notamment, le bug faisant planter les utilisateurs de Mac passant un vortex avec le son du jeu activé a été corrigé, ainsi que celui empêchant certains utilisateurs de Linux de voir l'eau.
2016/01/18 16:00:05  Tamarea says:  - Mise à jour quotidienne dans les données de Steam des corrections du texte en jeu (erreurs de grammaire ou d'orthographe dans le texte de l'interface, mais aussi dans ceux des PNJ).
2016/01/18 16:00:10  Tamarea says:  - Correction de la météo différente sous Windows, Linux et Mac.
2016/01/18 16:00:15  Tamarea says:  - Affichage de la page Réalité Virtuelle avec Occulus Rift.
2016/01/18 16:00:21  Tamarea says:  In order to prepare this event at best, Ryzom Core provided a huge work in 20150:
2016/01/18 16:00:28  Tamarea says:  - Update of the clients for Linux 32 and 64 bits, Windows 32 and 64 bits and OS X. They are currently available for test on http://ryzom.kervala.net/clients/. Their latest version will then be uploadabe on Steam or on Ryzom website.
2016/01/18 16:00:39  Tamarea says:  - Fix of many bugs. The complete list is available here: https://bitbucket.org/ryzom/ryzomcore/commits/all and the simplified list is here: http://ryzom.kervala.net/clients/ryzom_changelog.txt.
2016/01/18 16:00:56  Tamarea says:  Notably, the bug that made Mac users crash when going through a vortex with the game sound activated has been fixed, along with the one that prevented some Linux users to see water.
2016/01/18 16:01:04  Tamarea says:  - Daily update in Steam data of the in game text fixes (grammar and spelling mistakes in the game interface, but also in the NPC texts).
2016/01/18 16:01:09  Tamarea says:  - Fix of the different weather on Windows, Linux and Mac.
2016/01/18 16:01:14  Tamarea says:  - Display of the Virtual Reality page with Occulus Rift.
2016/01/18 16:01:50  Tamarea says:  Any questions? Des questions ?
2016/01/18 16:02:06  Bubbason says:  I have a question
2016/01/18 16:02:12  Krill says:  *Bubbason : J'ai une question
2016/01/18 16:02:34  Bubbason says:  Atysian Names Generator Does that suggest that we'll have the capability to change names?
2016/01/18 16:03:03  Krill says:  *Bubbason : Générateur de noms atysiens : Est-ce que ça suggère que nous aurons la possibilité de changer de nom ?
2016/01/18 16:04:17  TalkIRC:  (makes me wonder, what about the feature to change the names of our pets?)
2016/01/18 16:04:47  Krill says:  *Talkirc : (Ca me fait penser, et qu'en est-il de la fonction pour changer le nom de nos animaux ?)
2016/01/18 16:05:09  Ashuleila says:  réponse pour Bubba : non c'est juste pour la création des perso au début du jeu (des noms un peu plus rp)
2016/01/18 16:05:26  Liffa says:  J'ai une question, vous parler depuis un moment des moyennes Maraud..
2016/01/18 16:05:51  Krill says:  *Ashuleila: Answer for Bubba: no it's just for the creation of the characters when starting the game (more IC names)
2016/01/18 16:06:02  Liffa says:  Mais nous allons y avoir accés quand?
2016/01/18 16:06:29  Krill says:  *Liffa: I've got a question, you've been speaking for some time about the mara MA... But when will we get them?
2016/01/18 16:06:39  Tamarea says:  Please rise your hand in around if you have a question, I'll give you the floor one by one.
2016/01/18 16:07:04  Krill says:  *Tamarea : SVP, levez la main en alentours si vous avez une question, je vous donnerai la parole un par un
2016/01/18 16:07:36  Kervala says:  D'ailleurs une petite demande : est-ce que quelqu'un serait intéressé pour intégrer ce générateur de nom dans la jeu pour la création de perso svp ? :)
2016/01/18 16:07:41  Kervala says:  le
2016/01/18 16:08:02  Osquallo says:  oon peut en faire une app ig oui
2016/01/18 16:08:09  Osquallo says:  le code est dispo quelque part?
2016/01/18 16:08:12  Kervala says:  (ça demande un peu de connaissances en Lua et la description de l'interface en XML)
2016/01/18 16:08:13  Krill says:  *Kervala: By the way, small request: would there be anyone interested in integrated this name generator in game for the character creation please?
2016/01/18 16:08:21  Ashuleila says:  bah perso je pensais que ce serait comme ça Kerva ^^ Et coucou au passage
2016/01/18 16:08:28  Kervala says:  Osquallo> c'est du javascript pour l'instant
2016/01/18 16:08:30  Krill says:  Osquallo: An IG app could be done, yes. The code is available somewhere?
2016/01/18 16:08:37  Osquallo says:  *viens de lire la partie creation* oups :p
2016/01/18 16:08:43  Kervala says:  :)
2016/01/18 16:08:49  Krill says:  *Kervala: (It requires a few knwoedge in Lua and description of XML interface)
2016/01/18 16:09:00  Kervala says:  ce serait au moment de choisir notre nom lors de la création de perso :)
2016/01/18 16:09:09  Krill says:  *Ashuleila: Well, as for me, I thought it would be like that Kerva ^^
2016/01/18 16:09:11  Tamarea says:  Bubbason : le générateur de noms est une aide pour ceux voulant choisir un nom de personnage fyros, matis, tryker, zoraï ou maraudeur.
2016/01/18 16:09:15  Kervala says:  Histoire d'avoir des propositions de noms RP :)
2016/01/18 16:09:23  Osquallo says:  cela dit on a quelque truc a voir a propsoe de ce generateur il semble parfois un peu etrange
2016/01/18 16:09:27  Krill says:  *Kervala: *Osquallà> It's Javascript for now
2016/01/18 16:09:47  Krill says:  *Kervala: It would be at the time of chosing our name when creating a character :)
2016/01/18 16:10:18  Krill says:  *Tamarea: Bubbason: the name generators is an help for the ones who want to chose a fyros, matis, tryker, zorai or mara character name
2016/01/18 16:10:31  Krill says:  *Kervala: To get some IC name proposals
2016/01/18 16:10:33  Tamarea says:  Nous aimerions l'intégrer à la page de création du personnage, pour aider les joueurs le souhaitant à se choisir un pseudo, mais comme dit Kervala, nous cherchons de l'aide pour ça.
2016/01/18 16:11:06  Tamarea says:  Si certains d'entre vous sont intéressés, veuillez contacter Kervala en privé. Merci.
2016/01/18 16:11:09  Krill says:  *Tamarea: We'd like to integrate it to the character creation page, to help the players who wish it to chose a name, but as Kervala said, we're looking for help for this
2016/01/18 16:11:26  Krill says:  *Tamarea: If some of you are interested, please contact Kervala privately. Thanks
2016/01/18 16:11:39  Zendae says:  juste en passant le générateur de nom pourrait être amélioré au niveau de ses proposition
2016/01/18 16:11:57  Krill says:  *Zendae: Just saying, the name generator could be improved regarding its proposals
2016/01/18 16:12:30  Liffa says:  Je ne suis pas très douée pour les noms Rp.. Mais je vais y réflechire et vous mettre au courent si j'ai des idées :)
2016/01/18 16:12:54  Ashuleila says:  y a qu'a regarder les pnj et s'en inspirer ^^
2016/01/18 16:12:56  Krill says:  *Liffa: I'm not really gifted for IC names... But I'll think about it and let you know if ever I've got ideas :)
2016/01/18 16:13:17  Krill says:  *Ashuleila: Just look at NPC and take ideas from there ^^
2016/01/18 16:15:03  Tamarea says:  12 - Correctif du pipeline permettant de créer une nouvelle zone
2016/01/18 16:15:07  Tamarea says:  12 - Fix of the pipeline which allows to create a new zone
2016/01/18 16:15:16  Tamarea says:  Le pipeline de création de nouvelles zones 3D (régions) a été corrigé, ce qui ouvre la porte à la création d'une nouvelle zone.
2016/01/18 16:15:20  Tamarea says:  The pipeline for the creation of new 3D zones (areas) has been fixed, which opens the door to the creation of a new zone.
2016/01/18 16:16:14  Tamarea says:  Bubbason?
2016/01/18 16:16:20  Kaetemi says:  So this will be facilitated by the pipeline build box i am setting up to simplify things :)
2016/01/18 16:16:53  Krill says:  *Kaetemi : Donc ça sera simplifié par la ''boite à fabriquer'' la pipeline (?) que je suis en train d'installer pour simplifier les choses
2016/01/18 16:17:17  Bubbason says:  SPeaking of Kervala clients - The latest Kervala client for 64 bit Linux is listed as 2.1.0.6998, but the latest Linux apt store version is 2.1.0.6448
2016/01/18 16:17:27  Kaetemi says:  It builds all the necessary data for both client and server for newly added zones based on existing 3d graphics
2016/01/18 16:17:32  Bubbason says:  Is there a plan to keep the Linux apt store up to date?
2016/01/18 16:17:46  Kervala says:  Bubbason> Yep :)
2016/01/18 16:18:03  Bubbason says:  ^^ thanks
2016/01/18 16:18:05  Krill says:  *Bubbason : Au sujet des clients de Kervala - le dernier client de Kervala pour Linux 64 bit est numéroté 2.1.0.6998, mais le dernier sur l'app store Linux est la ersion 2.1.0.6448
2016/01/18 16:18:24  Kervala says:  We're currently working on an installer that'll work under all platforms :)
2016/01/18 16:18:36  Krill says:  *Kaetemi : Ca construit toutes les données nécessaires à la fois pour le client et le serveur pour les nouvelles zones ajoutées sur les graphicques 3D existants
2016/01/18 16:18:49  Krill says:  *Bubbason : Il est prévu de tenir l'app store de Linux à jour ?
2016/01/18 16:18:53  Kervala says:  And it'll allow games clients to be patched with the same data everywhere :)
2016/01/18 16:18:58  Krill says:  *Kervala : Bubbason > Ouaip :)
2016/01/18 16:19:17  Krill says:  *Kervala : Nous travaillons actuellement sur un installeur qui fonctionnera sur toutes les plate-formes :)
2016/01/18 16:19:38  Krill says:  *Kervala: Et il permettra aux clients de jeu d'être patchés avec les mêmes données partout :)
2016/01/18 16:19:56  Tamarea says:  Et pour finir avec le dev : / And to finish with the dev:
2016/01/18 16:20:03  Tamarea says:  14 - Correctifs divers déjà implémentés
2016/01/18 16:20:08  Tamarea says:  14 - Various fix already added
2016/01/18 16:20:24  Tamarea says:  Notamment :
2016/01/18 16:20:30  Tamarea says:  - Amélioration du camp maraudeur : ajout de PNJ d'avant-postes, réparation des donneurs de plan de matériel d'avant-poste, réparation des PNJ pour les appartements et halls de guilde maraudeurs.
2016/01/18 16:20:35  Tamarea says:  Including:
2016/01/18 16:20:41  Tamarea says:  - Improvement of the marauder camp: addition of NPC for outposts, fix of the outpost mats plans giver, fix of the NPCs for the marauder apartments and guild halls.
2016/01/18 16:21:10  Tamarea says:  Comme vous pouvez le voir, pas mal de choses ont été faites côté dev en 2015. :)
2016/01/18 16:21:45  Ashuleila says:  et pour 2016 Tama ? ^^
2016/01/18 16:22:06  Tamarea says:  (2016 sera pour la prochaine réunion. ;))
2016/01/18 16:22:08  Tamarea says:  Maintenant : Bilan Communication et Marketing
2016/01/18 16:22:17  Tamarea says:  Now: Communication and Marketing assessment
2016/01/18 16:22:22  Tamarea says:  Voici les 4 principales tâches de communication réalisées en 2015 :
2016/01/18 16:22:26  Tamarea says:  Here are the 4 main communication tasks achieved in 2015:
2016/01/18 16:22:35  Tamarea says:  1 - Augmentation de la visiblité commerciale de Ryzom grâce à l'arrivée programmée de Ryzom sur Steam
2016/01/18 16:22:41  Tamarea says:  
2016/01/18 16:22:57  Tamarea says:  L'ajout de Ryzom sur la plateforme de jeux Steam a été approuvée (greenlightée) par la communauté de Steam. Aussi, les équipes de Ryzom travaillent activement depuis plusieurs mois à cet ajout qui augmentera fortement la visibilité commerciale de Ryzom.
2016/01/18 16:23:12  Tamarea says:  
2016/01/18 16:23:21  Tamarea says:  
2016/01/18 16:23:26  Tamarea says:  2- Creation of a new trailer for Ryzom
2016/01/18 16:23:33  Tamarea says:  Cette bande-annonce, réalisée en mai par EventArtWorks, est visionnable sur Youtube et sur Vimeo.
2016/01/18 16:23:39  Tamarea says:  This trailed, created by EventArtWorks, can be seen on Youtube and on Vimeo.
2016/01/18 16:23:48  Tamarea says:  3 - Interview de David Cohen Corval, l’un des fondateurs de Ryzom, Directeur créatif à Nevrax
2016/01/18 16:23:53  Tamarea says:  3- Interview of David Cohen Corval, one of Ryzom's founders, Creative Director at Nevrax
2016/01/18 16:23:59  Tamarea says:  Cette interview, réalisée fin 2015 en français, sera publiée dès que traduite.
2016/01/18 16:24:05  Tamarea says:  This interview, done in French at the end of 2015, will be published as soon as translated.
2016/01/18 16:24:14  Tamarea says:  4 - Recensement des créations diverses autour de Ryzom
2016/01/18 16:24:26  Tamarea says:  4- Inventory of the various creations around Ryzom
2016/01/18 16:24:34  Tamarea says:  De nombreuses créations autour de Ryzom ont été réalisées par la communauté des joueurs au fil des ans.
2016/01/18 16:24:57  Tamarea says:  Malheureusement, celles-ci étaient pour la plupart difficilement trouvables car non répertoriées.
2016/01/18 16:25:03  Tamarea says:  C'est pourquoi le forum a été enrichi d'une section "Vos créations", qui liste les différentes catégories de créations : vidéos, graphiques, audios et écrites.
2016/01/18 16:25:10  Tamarea says:  Lots of creations related to Ryzom have been done by the players community over the years. Unfortunately, most of them cannot be found because not listed.
2016/01/18 16:25:16  Tamarea says:  It's why the forum has been enriched with a "Your creations" section, that lists various categories of creations: video, graphic, audio, and written ones.
2016/01/18 16:26:02  Tamarea says:  (Please rise your hand if you'd like to have the floor).
2016/01/18 16:26:21  Tamarea says:  (Levez la main si vous souhaitez parler, svp).
2016/01/18 16:26:33  Tamarea says:  Bilan Lore
2016/01/18 16:26:36  Tamarea says:  Lore assessment
2016/01/18 16:26:44  Tamarea says:  La Lore est l'histoire du jeu. Elle est disponible sur le wiki Lore ou en version PDF (le lien sera remis sur le forum).
2016/01/18 16:26:49  Tamarea says:  Un gros travail est effectué sur la Lore pour gommer les incohérences accumulées au fil du temps et l'ouvrir peu à peu aux joueurs.
2016/01/18 16:26:55  Tamarea says:  Voici les 4 principales tâches de Lore réalisées en 2015 :
2016/01/18 16:27:02  Tamarea says:  The Lore is the history of the dame. It is available on the Lore wiki and in a PDF version (the link will be put again on the forum).
2016/01/18 16:27:07  Tamarea says:  A big work has been done on the Lore to gum out the incoherences accumulated over time and to open it little by little to the player.
2016/01/18 16:27:13  Tamarea says:  Here are he 4 main Lore tasks achieved in 2015:
2016/01/18 16:27:23  Tamarea says:  1 - Travail sur la Lore maraudeure
2016/01/18 16:27:27  Tamarea says:  1- Work on the marauder Lore
2016/01/18 16:27:43  Tamarea says:  La dernière faction implémentée en jeu, les Maraudeurs, voit sa Lore retravaillée et étoffée doucement. Un gros travail de fond a été fait en ce sens en 2015, même s'il n'a pas encore abouti à une publication publique hormis la biographie de Melkiar.
2016/01/18 16:27:47  Tamarea says:  Celle-ci donne un avant-goût de ce qui sera dévoilé en 2016.
2016/01/18 16:27:56  Tamarea says:  The last faction implemented in game, the Marauders, has its Lore reworked and slowly expanded. A big groundwork has been done in this direction in 2015, even if it hasn't resulted in a public publication except for Melkiar's biography.
2016/01/18 16:28:01  Tamarea says:  This one gives a foretast of what will be unveiled in 2016.
2016/01/18 16:28:15  Nizyros says:  Dommage que torp peu de gens la suivent la Lore !
2016/01/18 16:28:43  Liffa says:  Nizy, il y en a plus que tu ne le pense..
2016/01/18 16:29:41  Tamarea says:  2 - Travail sur la Lore ranger
2016/01/18 16:29:47  Tamarea says:  2- Work on the ranger Lore
2016/01/18 16:30:00  Tamarea says:  Un autre gros chantier est celui de la faction en cours d'implémentation, les Rangers, dont la Lore n'est pas encore publiée mais dont le contenu est peu à peu porté à la connaissance des joueurs de Rangers.
2016/01/18 16:30:05  Tamarea says:  Une publication sera bien sûre faite ultérieurement.
2016/01/18 16:30:12  Tamarea says:  
2016/01/18 16:30:16  Tamarea says:  A publication will of course be done at a later stage.
2016/01/18 16:30:27  Tamarea says:  
2016/01/18 16:30:33  Tamarea says:  3- Work on the main Lore themes: fire, goo, kitins...
2016/01/18 16:30:43  Tamarea says:  
2016/01/18 16:30:52  Tamarea says:  niveau 1 (version publique), niveau 2 (version interne à l'usage de l'équipe d'animation, qui comporte les éléments de Lore à porter à la connaissance des joueurs au fil des events) et niveau 3 (version ultra-privée à l'usage exclusif du groupe Lore).
2016/01/18 16:30:58  Tamarea says:  Documents on the main Ryzom themes are currently being written, with three different levels:
2016/01/18 16:31:04  Tamarea says:  level 1 (public version), level 2 (internal version for the event team, that includes pieces of the Lore to be brought to the players knowledge in the course of events) and level 3 (ultra-private version for the exclusive use of the Lore group).
2016/01/18 16:31:42  Tamarea says:  4 - Travail sur le wiki Lore
2016/01/18 16:31:46  Tamarea says:  4- Work on the Lore wiki
2016/01/18 16:31:55  Tamarea says:  Le Wiki Lore (en.wiki.ryzom.com, fr.wiki.ryzom.com...), enrichi conjointement par les équipes officielles de Ryzom et par les joueurs, remplace progressivement l'ancien Wiki de Ryzom atys.ryzom.com, que les joueurs ne pouvaient pas éditer.
2016/01/18 16:32:02  Tamarea says:  Un gros travail d'amélioration du wiki et d'intégration des pages de l'ancien wiki a été accompli, principalement sur le wiki francophone ayant bénéficié de la participation de davantage de bénévoles.
2016/01/18 16:32:08  Tamarea says:  A noter la publication en plusieurs langues d'une oeuvre écrite et illustrée par un joueur : Primes Riders.
2016/01/18 16:32:15  Tamarea says:  The Lore wiki (en.wiki.ryzom.com, fr; wii.ryzom.com...), broadened jointly by the official Ryzom teams and by the players, gradually replaces the old Ryzom Wiki atys.ryzom.com, which the players couldn't edit.
2016/01/18 16:32:20  Tamarea says:  A big work has been done on improving the wiki and incorporating the pages of the old wiki, mainly on the French speaking wiki that benefited from the involvment of more volunteers.
2016/01/18 16:32:26  Tamarea says:  It should be noted the release in several languages of a work written and illustrated by a player: Primes Riders.
2016/01/18 16:32:50  Tamarea says:  Any questions. Des questions ?
2016/01/18 16:33:26  TalkIRC:  *one questions realted to the wiki
2016/01/18 16:33:44  Krill says:  *Talkirc : Une question en lien avec le wiki
2016/01/18 16:34:12  TalkIRC:  could a dedicated spoiler section be created? some players like the "fast" way to do things, and that would be a good place for it.
2016/01/18 16:34:58  Krill says:  *Talkirc : Est-il possible de créer une section dédiée aux spoiler ? Certains joueurs aiment la méthode ''rapide'' pour faire les choses, et ça serait un bon endroit pour ça
2016/01/18 16:37:06  Zorroargh says:  Yes
2016/01/18 16:37:13  Krill says:  *Zorroargh : Oui
2016/01/18 16:37:33  Zorroargh says:  (OUI... je laisse traduire Krill plus efficace que moi ;)
2016/01/18 16:37:45  Krill says:  (Bblblblblblbl)
2016/01/18 16:37:59  Zorroargh says:  dans le wiki, j'ai créé un template "spoil"
2016/01/18 16:38:21  Krill says:  *Zorroargh: In the wiki, I've created a ''spoil'' template
2016/01/18 16:38:31  Kervala says:  (super boulot Krill, rapide et parfait :p Bravo !)
2016/01/18 16:38:57  Zorroargh says:  tout le monde peut l'utiliser. et s'il faut de l'aide, il suffit de me demander ici IG ou dans le Wiki.
2016/01/18 16:39:27  Krill says:  *Zorroargh : Everyone can use it. And if you need help, just ask me here IG or in the Wiki
2016/01/18 16:39:28  Zorroargh says:  je patrouille tout les jours donc je ois qd il faut de l'aide de toute manière
2016/01/18 16:39:35  Zorroargh says:  vois*
2016/01/18 16:39:49  TalkIRC:  merci, thanks :)
2016/01/18 16:39:57  Zorroargh says:  de rien :)
2016/01/18 16:40:18  Krill says:  *Zorroargh: I'm on patrol everyday, so I say when some help is needed anyway
2016/01/18 16:41:21  Krill says:  (*I see)
2016/01/18 16:42:50  Tamarea says:  Bilan Level Design et Ark
2016/01/18 16:42:56  Tamarea says:  
2016/01/18 16:43:05  Tamarea says:  Voici les 4 principales tâches de Level Design et Ark réalisées en 2015 :
2016/01/18 16:43:09  Tamarea says:  Here are the 4 main Level Design and Ark tasks achieved in 2015:
2016/01/18 16:43:16  Tamarea says:  1- Travail sur la Nouvelle Encyclopédie
2016/01/18 16:43:21  Tamarea says:  1- Work on the New Encyclopedia
2016/01/18 16:43:26  Tamarea says:  Les vieux rites de l'Encyclopédie disponibles en jeu seront peu à peu remplacés par des rites novateurs et, à terme, plus nombreux que les rites actuels.
2016/01/18 16:43:35  Tamarea says:  Il était prévu que cette Nouvelle Encyclopédie commencerait à être implémentée en 2015.
2016/01/18 16:43:50  Tamarea says:  Mais d'autres impératifs dev plus urgents, tels que l'ajout de l'option de paiement Paypal et la création d'un système interne de gestion de tickets, ainsi que l'indisponibilité du serveur de tests Yubo pendant plusieurs semaines, ont retardé (...)
2016/01/18 16:43:55  Tamarea says:  le développement d'Ark, l'outil grâce auquel les rites seront ajoutés.
2016/01/18 16:44:03  Tamarea says:  Cependant, le Level Design a préparé les scénarios de plusieurs rites : les rites géographiques de zone 50 matis (en cours d'ajout), zoraï et fyros (tous deux en attente d'ajout) et tryker (en cours de scénarisation).
2016/01/18 16:44:15  Tamarea says:  The Encyclopedia old rites available in game will be gradually replaced with innovative rites and, in the end, more numerous ones than the current rites.
2016/01/18 16:44:21  Tamarea says:  It was planned that this New Encyclopedia would be implemented from 2015 on.
2016/01/18 16:44:34  Tamarea says:  But other more imperative dev, such as adding the Paypal payment option and creating a new internal system for tickets management, along with the unavailability of the Yubo tests server for several weeks, have delayed the development of Ark, (...)
2016/01/18 16:44:39  Tamarea says:  the tool used to add these rites.
2016/01/18 16:44:46  Tamarea says:  Yet, Level Design has prepared the storylines for several rites: geography rite in matis 50 area (in the process of being added), zorai and fyros ones (both waiting for their addition) and tryker one (in the process of screenwriting).
2016/01/18 16:45:20  Tamarea says:  Any questions? Des questions ?
2016/01/18 16:45:44  Tamarea says:  2 - Travail sur l'ajout de nouvelles missions et de nouveaux métiers
2016/01/18 16:46:42  Tamarea says:  
2016/01/18 16:47:03  Tamarea says:  Le Level Design de Ryzom Forge travaille à l'ajout de nouvelles missions : fyros (entretenir les feux des portes de Pyr), tryker (attirer des herbivores dans un enclos) et zoraï (délivrer un produit zoraï aux tribus zoraïs d'Atys).
2016/01/18 16:47:07  Tamarea says:  D'autres idées de missions sont en cours d'étude.
2016/01/18 16:47:18  Tamarea says:  Ryzom Forge Level Design is working on adding new missions: fyros (looking after the fires at Pyr's gates), tryker (attracting herbivores in a pen) and zoraï (delivering a zoraï product to all Atys zoraï tribes).
2016/01/18 16:47:25  Tamarea says:  Other ideas for missions are under study.
2016/01/18 16:48:52  Tamarea says:  3 - Travail sur le futur Rite Ranger
2016/01/18 16:48:57  Tamarea says:  3- Work on the future Ranger Rite
2016/01/18 16:49:04  Tamarea says:  Le futur rite permettant à un homin de devenir Ranger a été scénarisé en 2015, après un long travail préparatoire sur la Lore ranger. Son implémentation est prévue pour 2016.
2016/01/18 16:49:09  Tamarea says:  The future rite that wil allow a homin to become a Ranger has been written in 2015, after a long preparatory work on the Ranger Lore. Its implementation is expected in 2016.
2016/01/18 16:49:17  Tamarea says:  4 - Mise en jeu d'events automatisés pour Halloween
2016/01/18 16:49:23  Tamarea says:  4- Activation of automated events for Halloween
2016/01/18 16:49:28  Tamarea says:  Des events entièrement scriptés ont été mis en jeu pendant les events d'Anlor Winn (période d'Halloween) : les villes fantômes, les Yubos zombies et le labyrinthe dangereux.
2016/01/18 16:49:33  Tamarea says:  
2016/01/18 16:49:43  Tamarea says:  Des questions ? Questions?
2016/01/18 16:49:58  TalkIRC:  *one question: do new missions have to have a roleplay feel or can they be more ooc/hrp?
2016/01/18 16:50:32  Krill says:  *Talkirc : Une question : est-ce que les nouvelles missions doivent avoir un enrobage RP ou peuvent-elles être plus HRP ?
2016/01/18 16:51:04  TalkIRC:  (i ask so i know how to plan and develope my ideas in the future)
2016/01/18 16:51:23  Krill says:  *Talkirc : (Je demande pour savoir comment préparer et développer mes idées dans le futur)
2016/01/18 16:53:34  Tamarea says:  Talkirc : elles doivent être RP.
2016/01/18 16:54:10  Krill says:  *Tamarea: Talkirc: they have to be roleplay
2016/01/18 16:54:38  TalkIRC:  merci, thanks. now i know how to plan my ideas better for the future.
2016/01/18 16:54:54  Depyraken says:  bonjour, je suis justement en train de travailler sur le métier de pêcheur... ça fait double emploi ?
2016/01/18 16:55:18  Krill says:  *Talkirc : Merci, maintenant je sais comment mieux préparer mes idées pour le futur
2016/01/18 16:56:22  Krill says:  *Depyraken: Hello, I'm currently working on the fisherman occupation... it's redundant?
2016/01/18 16:59:25  Strauji says:  Hello
2016/01/18 16:59:51  TalkIRC:  i believe there is no way to answer that without having tried it. until it is live on the atys server there is no way to know how the players feel because it is as yet unseen.
2016/01/18 17:00:00  Strauji says:  Tamarea i have a question
2016/01/18 17:00:19  Tamarea says:  Depyraken : non, ça ne fait pas double emploi, car c'est de votre métier en préparation côté Ryzom Forge dont je parle.
2016/01/18 17:00:53  Krill says:  *Talkirc: Je pense qu'il n'y a pas de moyen de répondre sans avoir essayé. Tant que ce n'est pas actif sur le serveur Atys, il n'y a pas moyen de savoir comment les joueurs le sentent parce que ça n'a pas encore été vu
2016/01/18 17:00:59  Krill says:  *Strauji : Tamarea j'ai une question
2016/01/18 17:01:04  Tamarea says:  Toutes les missions et métiers en cours de préparation sont proposés et créés par des joueurs, avec notre aide.
2016/01/18 17:01:30  Krill says:  *Tamarea: Depyraken: No, it's not redundant. I was speaking about your occupation in preparation on Ryzom Forge side
2016/01/18 17:02:02  Krill says:  *Tamarea: All missions and occupations being currently prepared are proposed and created by players with our help
2016/01/18 17:02:34  Strauji says:  I and a friend are wondering if we can make a team to translate ryzom to Brazilian portuguese
2016/01/18 17:02:57  Strauji says:  Is it possible?
2016/01/18 17:03:11  Tamarea says:  Si certains d'entre vous ont des idées de missions ou de métiers et aimeraient nous en faire part et venir aider à les créer, veuillez contacter PtitBill, qui est responsable du Level Design de Ryzom Forge.
2016/01/18 17:03:23  Krill says:  *Strauji : Moi et un ami, nous nous demandons si nous pouvons monter une équipe pour traduire Ryzom en portugais brésiliens. C'est possible ?
2016/01/18 17:04:07  Krill says:  *Tamarea: If some of you have ideas for missions or occupations and would like to let us know about them and come help creating them, please contact PtitBill who's responsible for the Level Design on Ryzom Forge
2016/01/18 17:06:54  Tamarea says:  Strauji : Il est possible de traduire l'interface de Ryzom dans d'autres langues que les actuelles, de même que tout le reste du texte en jeu.
2016/01/18 17:07:31  Krill says:  *Tamarea: Strauji: it is possible to translate Ryzom's interface in other languages than the current ones, and also every other text in game
2016/01/18 17:08:14  Strauji says:  So, how can i do this? I'll be really glad hehe
2016/01/18 17:08:25  Kervala says:  All translations files are public :)
2016/01/18 17:08:31  Krill says:  *Strauji : Alors, comment je peux faire ? J'en serai très heureux hehe
2016/01/18 17:08:43  Krill says:  *Kervala : Tous les fichiers de traduction sont publiques :)
2016/01/18 17:08:50  Krill says:  (*publics)
2016/01/18 17:08:55  Kervala says:  I can give you a link if you want but perhaps it should be better to keep in touch with Translation team
2016/01/18 17:09:21  Krill says:  *Kervala : Je peux te donner un lien si tu veux, mais il vaudrait peut-être mieux te mettre en relation avec l'équipe de traduction
2016/01/18 17:09:21  Strauji says:  ok
2016/01/18 17:10:06  Tamarea says:  Si de petites équipes se montent pour traduire au moins l'interface (voire plus) dans d'autres langues, contactez-moi à tamarea@ryzom.com, ou bien Gaueko à gaueko@ryzom.com, nous vous expliquerons comment faire.
2016/01/18 17:10:59  Krill says:  *Tamarea: If small teams are created to translate at least the interface (or more) in other languages, please contact me at tamarea@ryzom.com, or Gaueko at gaueko@ryzom.com, we'll tell you how to proceed
2016/01/18 17:12:09  Strauji says:  Ok, but some time ago i sent a mail, and i haven't answered :/
2016/01/18 17:12:18  Tamarea says:  Bilan Infographie
2016/01/18 17:12:24  Tamarea says:  Infographics assessment
2016/01/18 17:12:39  Krill says:  *Strauji : Ok, mais il y a quelques temps, j'ai envoyé un mail, et on ne m'a pas répondu :/
2016/01/18 17:12:43  Tamarea says:  Plusieurs objets popables, équipables et d'appartement ont été réalisés en 2015 ou sont encore en cours de finalisation :
2016/01/18 17:12:51  Tamarea says:  oeufs de Pâques en version popable et en version items d'appartement (implémentés), foreuse maraudeure (non terminée), deux meubles de guilde zoraï, bannières des villes trykers (prêtes à être ajoutées en jeu).
2016/01/18 17:12:57  Tamarea says:  Des capsules (Image de fond avec le logo de Ryzom visible, en différentes tailles allant de la grande à la vignette) ont été réalisées pour Steam.
2016/01/18 17:13:06  Tamarea says:  L'équipe travaille aussi à la réalisation de nouveaux items pour les différents rites.
2016/01/18 17:13:16  Tamarea says:  Several popable, equipable and apartment objects have been created in 2015 or are in the process of finalisation:
2016/01/18 17:13:22  Tamarea says:  Easter eggs in popable and apartment items version (implemented), maraudeur drill (not finished), two pieces of zorai guild furniture, banners for the tryker cities (ready to be added in game).
2016/01/18 17:13:26  Tamarea says:  Capsules (background image with Ryzom logo, in various sizeds from the biggest one to the vignette) have been created for Steam.
2016/01/18 17:13:31  Tamarea says:  The team also works on the realization of new items for the different rites.
2016/01/18 17:14:28  Tamarea says:  Bilan Support
2016/01/18 17:14:33  Tamarea says:  
2016/01/18 17:14:42  Tamarea says:  L'Équipe de Support a été quotidiennement au service de la communauté pour répondre aux tickets, aux emails et aux questions posées en jeu, mais aussi pour veiller au bon respect du Code de Conduite de Ryzom, tant en jeu que sur le forum.
2016/01/18 17:14:49  Tamarea says:  Elle s'est étoffée de 6 nouveaux membres en 2015.
2016/01/18 17:14:56  Tamarea says:  
2016/01/18 17:15:01  Tamarea says:  It has grown with 6 new members in 2015.
2016/01/18 17:15:17  Tamarea says:  Bilan Events
2016/01/18 17:15:25  Tamarea says:  Events assessment
2016/01/18 17:15:38  Tamarea says:  L'Équipe d'Animation a travaillé en parallèle sur plusieurs projets :
2016/01/18 17:15:53  Tamarea says:  - Scénarisation et mise en jeu de la fin de la séquence fyros sur Atreus et de la séquence d'events matis "L'Art de la Botanique", débutée en 2015, et qui se poursuivra tout au long de 2016.
2016/01/18 17:15:59  Tamarea says:  - Préparation du début des prochaines séquences zoraï, tryker et fyros.
2016/01/18 17:16:41  Tamarea says:  
2016/01/18 17:16:46  Tamarea says:  - Screenwriting and play of the end of the fyros sequence with Atreus and matis events sequence "The Art of Botanic", started in 2015, and which will continue all along 2016.
2016/01/18 17:16:51  Tamarea says:  - Preparation of the beginning of the next zoraï, tryker and fyros sequences.
2016/01/18 17:16:56  Tamarea says:  - Preparation and play of OOC events played during the Refugees Days (Easter), Anlor Winn (Halloween) and Atysmas (Christmas).
2016/01/18 17:17:06  Tamarea says:  
2016/01/18 17:17:12  Tamarea says:  Music and Sound assessment
2016/01/18 17:17:19  Tamarea says:  Un groupe Musique a été créé en 2015. Son objectif est d'ajouter de la musique et des sons d'ambiance dans le jeu. Le tout sera sous license libre CC-BY-SA.
2016/01/18 17:17:26  Tamarea says:  A Music group has been created in 2015. Its aim is to add music and background noises in game. All of this will in under free licence CC-BY-SA.
2016/01/18 17:18:18  Nizyros says:  (Desolé j'ai peut etre loupé le passage sur steam ? si quelquu'n pouvais me tell le resumé vite fait si sa a ete mentionné:)
2016/01/18 17:19:01  Tamarea says:  Conclusion:
2016/01/18 17:19:10  Nizyros says:  (jai eu ma reponse merci :p)
2016/01/18 17:19:15  Tamarea says:  L'année 2015 a été témoin d'une forte activité dans les coulisses de Ryzom. Tout ce travail accompli dans l'ombre devrait se concrétiser en débouchant en 2016 sur l'implémentation de nouveautés en jeu.
2016/01/18 17:19:20  Tamarea says:  Year 2015 has witnessed a lot of activities in Ryzom backstage. All the work achieved in the shade should materialize in leading to the implementation of novelties in game in 2016.
2016/01/18 17:19:51  Tamarea says:  Questions?
2016/01/18 17:20:05  Mithian says:  J'en ai bien une... mais... :P
2016/01/18 17:20:06  Bubbason says:  *Raises hand
2016/01/18 17:20:12  Osquallo says:  ouai a quand mon bandjo interactif ig? :p
2016/01/18 17:20:20  Krill says:  *Mithian: Well, i've got one... but... :P
2016/01/18 17:20:20  Nizyros says:  Non t'est HS Mithiou :)
2016/01/18 17:20:23  Osquallo says:  banjo*
2016/01/18 17:20:26  Krill says:  *Bubbason : *lève la main
2016/01/18 17:20:29  Mithian says:  NAn jle suis pas :o
2016/01/18 17:20:42  Krill says:  (Just non-sense in FR)
2016/01/18 17:20:48  Tamarea says:  Bubbason?
2016/01/18 17:20:56  Rykal says:  a quand le poteau a coté de l'étable pour tenir compagnie a Osquallo ? =p
2016/01/18 17:21:10  Nizyros says:  Et a Echt :)
2016/01/18 17:21:22  Rykal says:  deux poteaux *-*
2016/01/18 17:21:24  Bubbason says:  You mention that 2016 he final Ranger training will be released, could you be more specific? Q1 2016, q2 etc?
2016/01/18 17:21:57  Krill says:  *Bubbason : Vous avez dit que en 2016 l'entrainement final pour les Rangers serait déployé ? Pouvez-vous être plus spécifique ? T1 2016, T2 ?
2016/01/18 17:22:59  Tamarea says:  L'ordre du jour de la prochaine réunion sera la feuille de route 2016, vous en saurez plus à ce moment.
2016/01/18 17:23:17  Krill says:  *Tamarea: The agenda of the next meeting is 2016 roadmap, you'll know more then
2016/01/18 17:23:29  Tamarea says:  Mais je peux déjà dire que nous visons la première moitié de 2016 pour le rite Ranger.
2016/01/18 17:23:53  Krill says:  *Tamarea: But I can already tell that we are aiming first half of 2016 for the ranger rite
2016/01/18 17:24:18  Bubbason says:  ok, thanks :)
2016/01/18 17:24:26  Krill says:  *Bubbason : D'accord, merci :)
2016/01/18 17:25:03  Tamarea says:  Le bilan de Ryzom pour 2015 est terminé. Maintenant, place à 2016 !
2016/01/18 17:25:24  Krill says:  *Tamarea: Ryzom track record for 2015 is over. Now, it's 2016 time!
2016/01/18 17:26:24  Mithian says:  Well, wanted to talk about roleplay tag, i don't think u didn't say something about it, but will we get it back? ( Sry maybe not the good way to ask it :P )
2016/01/18 17:26:39  Mithian says:  u said something*
2016/01/18 17:27:13  Krill says:  *Mithian : En fait, je voulais parler du tag RP. Je ne pense pas que vous en ayez parlé, mais est-ce qu'on pourrait le récupérer ? (Désolé, peut-être pas la bonne façon de le demander :P )
2016/01/18 17:27:24  Tamarea says:  Nous sommes conscients que pour vous qui attendez du nouveau contenu, le temps peut paraître long, mais l'année 2015 a été extrêmement riche et a permis de poser les structures et outils indispensables à ces ajouts.
2016/01/18 17:27:45  Tamarea says:  Maintenant tout est prêt pour créer du nouveau !
2016/01/18 17:28:02  Tamarea says:  Par contre, un dernier appel avant de répondre aux questions :
2016/01/18 17:28:03  Nizyros says:  et la carotte pour nous faire attendre ?:p
2016/01/18 17:28:14  Mithian says:  * explose de rire *
2016/01/18 17:28:26  Krill says:  *Tamarea: We are aware that for you who are waiting for new content, time can seem very long, but 2015 year has been very rich ans has allowed to set up the structures and tools indispensable for these additions
2016/01/18 17:28:35  Krill says:  *Tamarea: Now everything is ready to create new things!
2016/01/18 17:28:45  Krill says:  *Tamarea: but one last call before answering to questions:
2016/01/18 17:29:17  Tamarea says:  Nous avons les outils, les idées, mais nous avons besoin d'avoir plus de monde dans nos équipes pour apporter un maximum de nouveautés.
2016/01/18 17:29:55  Bubbason says:  All good things to he/she who waits :)
2016/01/18 17:29:55  Tamarea says:  Alors avis aux intéressés ! Contactez-nous et venez nous aider !
2016/01/18 17:30:03  Krill says:  *Tamarea: We have the tools, the ideas, but we also need more peoples in our teams to bring a maximum of novelties
2016/01/18 17:30:43  Krill says:  *Tamarea: So anyone interest take notes! contact us and come help us!
2016/01/18 17:31:12  Krill says:  *bubbason : Tout vient à point à qui sait attendre
2016/01/18 17:31:56  Tamarea says:  Et maintenant que la réunion proprement dite est terminée, place aux questions !
2016/01/18 17:32:13  Krill says:  *Tamarea: And now that the meeting itself is over, it's time for questions!
2016/01/18 17:32:16  Tamarea says:  Mithian : ça serait intéressant de relancer l'idée du tag RP sur le forum pour voir quels sont les avis.
2016/01/18 17:32:42  Krill says:  *Tamarea: Mithian: it would be interesting to relaunch the RP tag idea in the forum to see what the advices are
2016/01/18 17:32:46  Osquallo says:  tag rp dans quel sens? afficher "RP3 au dessus de nos tete?
2016/01/18 17:32:53  Krill says:  (*opinions, not advices)
2016/01/18 17:32:55  Mithian says:  Ok :) will try to do it in French and EN but couldn't ask in deutsch :)
2016/01/18 17:33:19  Mithian says:  Non Osq, l'emblême MArau, Kara, Kami :)
2016/01/18 17:33:21  Krill says:  *Osquqallo: RP tag in which meaning? Display ''RP3'' above our heads?
2016/01/18 17:33:43  Krill says:  *Mithian: Ok. J'essaierai en français et anglais, mais je ne peux pas demander en allemand
2016/01/18 17:33:44  Osquallo says:  ok je vois
2016/01/18 17:33:44  Ekoh says:  Et neutre aussi du coup
2016/01/18 17:33:52  Krill says:  *Mithian: No Osq, the mara, kara, kami symbol :)
2016/01/18 17:33:58  Mithian says:  Si il est fait, oui :)
2016/01/18 17:33:58  Krill says:  *Osquallo: Ok I see
2016/01/18 17:34:05  Krill says:  *Ekoh: And neutral also then
2016/01/18 17:34:07  Zendae says:  c'est justement pas rp de voir un signe de faction hrp au dessus des tetes je trouve
2016/01/18 17:34:11  Osquallo says:  tag neutre ca na pas de sens c'est aps de tag ca :p
2016/01/18 17:34:14  Nizyros says:  *Leve la mains*
2016/01/18 17:34:20  Krill says:  *Mithian: If it does exist, yes :)
2016/01/18 17:34:33  Osquallo says:  y a le tag tryto mais eux prefere aps l'afficher :p
2016/01/18 17:34:37  Krill says:  *Zendae: It's not RP to see a OOC faction above the heads I feel
2016/01/18 17:34:48  Krill says:  *Osquallo: Neutral tag is not tog :p
2016/01/18 17:34:57  Ekoh says:  C'est aussi un vrai choix d'être neutre pff :/
2016/01/18 17:34:57  Krill says:  *Nizyros: *raises his hand*
2016/01/18 17:35:12  Krill says:  *Osquallo: There's the tryto tag, but they prefer not to show it :p
2016/01/18 17:35:15  Osquallo says:  mais le debat sera mieux sur le fofo :p
2016/01/18 17:35:27  Krill says:  *Ekoh: It's a real choice to be neutral pfff :/
2016/01/18 17:35:35  Tamarea says:  Nizyros ?
2016/01/18 17:35:39  Nizyros says:  J'aimerai parler de megacorp si vous le voulez bien.
2016/01/18 17:35:39  Krill says:  *Osquallo: But it will be better to debate on the forum :p
2016/01/18 17:35:44  Mithian says:  Yep , j'vais faire un post :)
2016/01/18 17:35:59  Osquallo says:  justement ekoh si tu t'affiche une appartenance tu n'est plus neutre c'est un choix de n'en avoir aucune
2016/01/18 17:36:05  Krill says:  *Nizyro: I'd like to speak about megacorp if you don't mind
2016/01/18 17:36:09  Nizyros says:  Je trouve point de vue du joueur in game voir de la guilde in game qu'il n'y pas assez de securité.
2016/01/18 17:36:17  Krill says:  (Osquallo, ouste, tu pollues ma trad ;-p )
2016/01/18 17:36:43  Krill says:  *Nizyros: I find that, as in game player or even in game guild, that's there isn't enough security
2016/01/18 17:37:06  Nizyros says:  Et je pense que pouvoir avoir le choix par exemple pour un chef de guilde de donné accès au cc guilde megacorp ou pas serais pas mal
2016/01/18 17:37:16  Osquallo says:  le plus simple serai que la guilde est l'option "invisible sur mega"
2016/01/18 17:37:44  Osquallo says:  dans le meme style que la command showOnline
2016/01/18 17:37:46  Nizyros says:  Non pas forcément mais genre une case a coté du nom du joueur dans la fenetre des de guilde
2016/01/18 17:37:51  Nizyros says:  pour dire bin lui oui lui non
2016/01/18 17:38:02  Krill says:  *Nizyros: And I believe that, for example, could have the choice to give access or not to the guild channel or not, it could be fine
2016/01/18 17:38:03  Ekoh says:  De pouvoir /who pour savoir qui est sur megacorp
2016/01/18 17:38:14  Osquallo says:  pas possible ekoh :p
2016/01/18 17:38:25  Krill says:  *Osquallo: Simplest way would be for the guild to have the option "invisible on mega", same as the showOnline command
2016/01/18 17:38:56  Krill says:  *Nizyros: Not necessarily, but kind of a box near the name of the player in the guild window, to say he yes or he no
2016/01/18 17:39:12  Krill says:  *Ekoh: To be able to /who to know who's on megacorp
2016/01/18 17:39:19  Krill says:  *Osquallo: It's not possible Ekoh :p
2016/01/18 17:39:28  Saraaah says:  When will the login bug be solved ? The client still crashes sometimes during logon/logoff to other chars of the same account.
2016/01/18 17:39:40  Bubbason says:  For the hard work and support in 2015! ^^
2016/01/18 17:39:46  Osquallo says:  he seem to be fix on the next client
2016/01/18 17:39:51  Osquallo says:  at least for linux
2016/01/18 17:40:07  Krill says:  *Saraaah : Quand est-ce que le bug de connexion sera résolu ? Le client continue de crasher parfois pendant qu'on co/déco d'autres persos du même compte
2016/01/18 17:40:27  Krill says:  *Osquallo : Ca a l'air d'être réglé dans le nouveau client, au moins pour Linux
2016/01/18 17:41:16  Nizyros says:  Voila je voulais juste soulevé se detail qui me parais assez important
2016/01/18 17:41:28  Kervala says:  There still some bugs, we'll try to fix them :)
2016/01/18 17:41:32  Kervala says:  are
2016/01/18 17:41:43  Krill says:  *Nizyros: That's all, I just wanted to mention this detail which seems quite important to me
2016/01/18 17:41:57  Krill says:  *Keraval : Il reste quelques bugs, nous allons essayer de les corriger :)
2016/01/18 17:45:16  Kervala says:  For those who are interrested, I just compiled new versions of all tools and clients
2016/01/18 17:45:37  Krill says:  *Kervala : Pour ceux qui sont intéressés, je viens de compiler de nouvelles versions de tous les outils et clients
2016/01/18 17:46:35  Tamarea says:  Merci Nizyros. N'hésitez pas à faire la demande sur le forum, cela nous aide de voir quelles idées motivent du monde.
2016/01/18 17:47:26  Krill says:  *Tamarea: Thanks Nizyros. Don't hesitate to write the request on the forum, it helps us seing which ideas motivate many peoples
2016/01/18 17:47:28  Nizyros says:  une amelioration de l'interface avec plus d'info ferai pas de mal non plus:p
2016/01/18 17:47:37  Nizyros says:  *s'enfui*
2016/01/18 17:47:50  Krill says:  *Nizyros: An improvement of the interface with more information wouldn't be bad either :p
2016/01/18 17:48:05  Krill says:  *Nizyros: *runs away
2016/01/18 17:48:14  Nizyros says:  Mais Krill...
2016/01/18 17:48:43  Krill says:  Quoi ? Je traduis. Assume ;-p
2016/01/18 17:49:17  Mithian says:  Ahah :c
2016/01/18 17:49:23  Strauji says:  Tamarea, i've sent the mail to you
2016/01/18 17:49:26  Osquallo says:  ha ben elle fait bien son boulot au moins ^^
2016/01/18 17:49:42  Krill says:  *Strauji : Tamarea, je t'ai envoyé le mail
2016/01/18 17:49:50  Krill says:  (And just some teasing in French otherwise)
2016/01/18 17:50:00  Mithian says:  ( Just created a topic about RP symbol in Ideas for Ryzom, you'll find French and EN on the same one :c )
2016/01/18 17:50:33  Krill says:  *Mithian : (Je viens de créer un sujet sur les symboles RP dans le forum Idées pour Ryzom? Vous trouverez le Français et l'Anglais sur le même :c )
2016/01/18 17:51:08  Nizyros says:  Jte sent motivé MIthiou fait un post sur megacorp aussi :p
2016/01/18 17:51:23  Mithian says:  Rofl, rêve pas non plus :o
2016/01/18 17:52:01  Tamarea says:  Strauji: email received! Thank you!
2016/01/18 17:52:17  Krill says:  *Tamarea : Strauji : email reçu ! Merci !
2016/01/18 17:52:22  Strauji says:  ?
2016/01/18 17:52:27  Strauji says:  i'm english :P
2016/01/18 17:52:34  Strauji says:  but thank you :D
2016/01/18 17:52:49  Mithian says:  E-mail received...Thx
2016/01/18 17:52:51  Mithian says:  :D
2016/01/18 17:52:59  Krill says:  Yes, but i'm translating so that other people know what Tamarea is saying and don't wonder if they missed something important :-)
2016/01/18 17:53:09  Strauji says:  oh sure xD
2016/01/18 17:53:39  Tamarea says:  Any o

---

Remickla (atys)
Other games - they give you a cookie whether you succeed or not, in fact you don't even have to participate. Ryzom takes your cookie, eats it in front of you, and slaps you 2 or 3 times for bringing a cookie in the first place.
What Cookies is about ---- Contact Cookies ---- Cookies at Events ---- For Cookies Diggers and Crafters
Useful Links:
cookies approved referance data, guides, and more. --- ryztools web version --- talkIRC forum post table of contents

#2 Report | Quote[en] 

Thanks so much Talk! I was sad I had to miss almost all of the meeting. It's really nice to be able to read just the log before the official summary can be made.

Also, dear staff and volunteers, here's one feedback from one player... I like the in-game meetings! It's a nice way to feel at least a little more involved and aware of the development and plans and people's hopes for them. Not that you have to do them if you find other things are more important, of course, but... well I hope you know what I'm trying to say. +1 in-game meetings :)

#3 Report | Quote[en] 

Thanks a lot for the chatlog Talkirc. Due to rl reasons I wasn't able to log in. I would love to see more Ryzom forge ingame meetings. It gives a more personal feeling and it is easier just to drop in and listen and then return to digging.

+1 for in-game meetings from me too (although I missed this one)
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit Tuesday, 16 April 15:41:24 UTC
P_:

powered by ryzom-api