#134 Added by Tamarea 5 years ago
AgendaIn-game auto-translation via DeepLAugust Promotion and Atys GamesBack to the game's roots: Storyline projectImprovement and enrichment of Ryzom WikiSwitch to open source for translation filesReturn of the old version of NHRecruitment
Edited 2 times | Last edited by Tamarea (5 years ago)
---
#135 Added by Moniq 5 years ago
L'intégration du traducteur DeepL en jeu se fera en 5 étapes :Étape 1 : Test en ALENTOURS (en cours).DeepL est actuellement en test sur le canal ALENTOURS. Il y traduit automatiquement dans la langue de l'interface ce qui est dit sur le canal. Langues supportées : anglais, allemand, espagnol, russe et français.Étape 2 :Travail de développement pour que DeepL gère la traduction entre les canaux du jeu et chat.ryzom.com.Étape 3 : Création de l'interface de configuration et ajout d'options dans la fenêtre de chat. L' interface devrait permettre de :choisir si on accepte d'être traduit (cf.RGPD) ;choisir les canaux à traduire (exemple: ALENTOURS, GUILDE...) ;choisir les langues à traduire ;choisir dans quelle langue on veut que la traduction soit effectuée.Les options dans la fenêtre de chat permettront de :activer/désactiver les traductions (on/off) ;repérer les phrases traduites (couleur différente ?) ;afficher la version originale des phrases traduites ;(sous réserve) voir la traduction d'une phrase affichée initialement dans sa langue d'origine.Étape 4 : Intégration de DeepL sur les canaux dynamiques et le canal région.Cela inclut les canaux univers.Nous en profiterons certainement pour supprimer les canaux univers spécifiques à une langue, qui n'auront plus d'utilité.Étape 5 : Intégration de DeepL sur les canaux de guilde, d'équipe, de ligue et sur les messages privés.À noter que nous pourrons par la suite, si besoin, activer la traduction automatique dans toutes les langues supportées par DeepL (présentement portugais, polonais, néerlandais, italien). Maintenant, à votre tour de parler : que pensez-vous de l'ajout de DeepL en jeu et du test en cours sur le canal ALENTOURS ?
Je comprends que, si DeepL fait l'affaire, le besoin de canaux spécifiques à chaque langue disparaisse, mais j'aimerais cependant pouvoir séparer un canal dans ma langue d'origine, pour des objectifs particuliers, sans interdire la traduction des langues employées dans le canal UNIVERS XX.
Voulez-vous dire que devraient cohabiter en jeu un canal traduit et un non traduit ?
Pas vraiment, mais il me semble que le besoin existe, en tous cas pour moi, de pouvoir séparer dans son propre canal le langage original.
D'accord. Mais une simple bulle d'information, un affichage au survol de la souris (comme pour les objets) du texte original suffrait, n'est ce pas ?
Pour l'instant, la langue originale du texte et celle de sa traduction sont liées à la langue de l'interface. Mais le joueur utilise une interface et et peut parler dans plusieurs langues. Alors, j'ai remarqué que si la langue utilisée par le joueur est différente de celle de son interface, DeepL traduit d'abord le texte dans la langue de l'interface.
D'après mon expérience sur https://www.deepl.com, en général DeepL détermine tout seul la langue du texte. Ce n'est pas encore le cas lors du test, car pour le moment c'est la langue de l'interface de celui qui écrit qui est prise en compte.
Que pensez-vous (brièvement) de l'intégration de DeepL au jeu ?
Super
Très pratique surtout pour les personnes qui ne parlent pas les autres langues du jeu :-)
Si vous n'utilisez pas l'argot, écrivez des phrases complètes et ne faites pas de faute de frappe... ça peut être utile. Sinon, nous risquons nombre d'incompréhensions. Ainsi, "Rendor" serait traduit en allemand par "revendeur", ou "Ranger" par "garde forestier". Mais ça reste une bonne chose pour la communication, même si imparfait.
Merci pour vos retours. Passons au sujet suivant !
Annonces sur le forumAnnonce de la promotion d'aoûtExplications sur la promotion d'aoûtPlanning et règles des jeux d'AtysAutres publicationsFacebookTwitterSteamReddit/MMORPGReddit/Linux_GamingQuels sont vos retours sur la promotion et les jeux ? Qui veut la parole ?
Pour mon avis personnel, je trouve que 5 000 jetons de choix est très très cher payé. Les bombes à eau ont eu très bonne presse :)
Super les bombes à eau ! L'arme ultime du Ranger !
5 000 jetons paraît beaucoup, mais c'est seulement 70% d'une peluche et rien pour un Zig. Et il est impossible de lancer des bombes à eau sur les Rois :-)
Je veux juste dire un grand merci à l'équipe Ryzom pour l'event d'Août, soirée mémorable avec des joueurs de toute nation et faction sur les rendors :)
Nous revenons aux bases de Ryzom en replaçant l'avancée de l'Histoire au centre du jeu.Ainsi, au lieu d'avoir d'un côté des events, et de l'autre côté des ajouts dev hétéroclites, nous aurons des ajouts gameplay réguliers qui accompagneront de façon logique l'avancée de l'Histoire, au fil des events. Avec, bien sûr, une part au Power to Players, vu que la tournure des événements dépendra en partie de vos actions !Avant de nous lancer dans une Saison qui apportera maintes nouveautés (nous en avons déjà un certain nombre en tête !), nous avons choisi de débuter par une Saison nous permettant d'enfin terminer le contenu gameplay inachevé. Vous en saurez plus... bientôt !
Nous demanderons dans quelque temps aux joueurs de nous aider pour la refonte des batailles d'avant-postes et le rééquilbrage des armes de tir. Mais il nous faut terminer beaucoup d'autres changements et réparations et bien préparer une série d'essais.
J'ai suivi avec attention les discussions sur les forums concernant la nature du roleplay sur Atys. Il y a un aspect qui était présent autrefois et qui a complètement disparu : l'histoire personnelle des personnages dans le jeu. J'espère que cet affichage sera de nouveau pratiquée partout et par tous.
DeepL pourrait y contribuer en facilitant le roleplay entre joueurs de différentes langues.
Je laisse la parole aux contributeurs !
Ce que je peux dire s'agissant du wiki, c'est que j'ai publié 231 articles sur les plantes d'Atys depuis un mois, à partir d'un document fourni par Namcha. Mais Dorothée, Heernis and Zorroargh travaillent eux aussi d'arrache-pied.
Hum... les wikis sont accessibles depuis portable, mais sans CSS adapté... Pas terrible.
Les plus gros fichiers de traduction du texte en jeu, qui étaient encore privés, viennent de passer en open source. Si bien que l'intégralité des traductions est désormais en open source ! Vous pouvez les trouver ici : https://bitbucket.org/ryzom/ryzomdatas/src/default/translations/
Il est imminent... À condition que nous trouvions un testeur sous Windows !Ce qui introduit le dernier sujet : le recrutement !
Nous cherchons des testeurs bénévoles (Windows, Linux, Mac). En effet, le manque actuel de testeurs fait que les fonctionnalités et correctifs restent longtemps en test, ce qui retarde leur application. Notamment, nous recherchons des joueurs maîtrisant les batailles d'OP afin de tester l'OP refactoring. Pour plus de renseignements, veuillez contacter Moniq ou Tamarea. Pour postuler, veuillez contacter Tamarea (sur chat.ryzom.com ou par email à tamarea@ryzom.com). Actuellement, les futurs ajouts et la maintenance sont bloqués bien trop longtemps en phase de test par manque de testeurs. Ce qui est vraiment dommage ! (C'est le cas actuellement pour NH.) Nous avons besoin de testeurs sous les 3 plateformes : Windows, Linux et Mac. Nous cherchons deux types de testeurs :Des testeurs « généralistes » pour les tests généraux.Des testeurs « spécialistes » pour des tests précis. Par exemple, des tests sur les avant-postes, ou sur les armes de tir, ou sur le PvP...
Vous pourrez me contacter sur le chat de Ryzom ou par email à tamarea@ryzom.com quand vous vous sentirez prêt. :)
Edited 2 times | Last edited by Maupas (5 years ago) | Reason: Some typos in FR text
#136 Added by Tamarea 5 years ago
AgendaOP refactoring: recruitment of testersRange weapon balancing: recruitment of testersDeepL: give your feedbacks on external sites and social networks!Publications of websitesRyzom wiki (maybe)
Edited 2 times | Last edited by Tykus (5 years ago)
#137 Added by Nilstilar 5 years ago
Phase 1 of outpost battles modification project is currently being tested.We are looking for more testers to join the group, whether as experts of outpost battles or as mere participants.The tests take place on the test server (logic!), directly with the player account, which then receives a special "beta tester" access and ad hoc equipment.If you like PvP, come and try it while having fun! To apply, contact Tamarea (by RC direct messaging or e-mailing to tamarea@ryzom.com).
You are experts in shooting weapons and dream of seeing them finally balanced?Come and join the group of testers! You can test the different shooting weapons in PvE as well as in classic PvP and/or outpost battles.You will have access to the test server with your player account as a beta tester.To apply, contact Tamarea (by RC direct messaging or e-mailing to tamarea@ryzom.com).
The integration of the DeepL translator into Ryzom is still being tested. The translation is currently limited to the AROUND channel and is not yet configurable, but as the test is very conclusive, we will soon move on to the next steps, as announced here: https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/28116/1 35#135Summary:• Step 2: Development work to enable DeepL to manage the translation between the ingame channels and chat.ryzom.com.• Step 3: Creation of the configuration interface and addition of options in the chat window.• Step 4: Integration of DeepL on dynamic, universes and region channels.• Step 5: DeepL integration on guild, team, league and private message channels.• Step 6: Add exceptions for words and names specific to Atys, such as place names etc.This integration is of interest and is very closely watched outside Ryzom, both on social networks and on websites.So, I call on you to help spread the word by publishing, commenting, giving your opinion about this addition on social networks and websites.
Below are the publications of two websites:• https://massivelyop.com/2019/08/16/ryzom-tests-multi-language-chat-tran slator-and-whips-up-a-new-map• https://mmo.jeuxonline.info/actualite/56716/ryzom-veut-integrer-traduct eur-automatiqueDo not hesitate to comment and/ore share them!Your challenge, if you take it up: make more comments and publications about Ryzom than there are beers drunk by the Trykers!Then don't waste any time! On your fingers, get set, go! Before you start, though, think about sending me a message to apply as a tester! This one is the meeting of challenges ! ;)
I am very happy and honored to see an increase in what is the most important for a wiki: its frequentation.I note that it is being consulted more and more, thanks to all the volunteers who contribute to it.I give the floor to Tryroamer, not without asking you to applaud the whole small team, of which Tryroamer himself is a member.
Edited 4 times | Last edited by Maupas (5 years ago)
#138 Added by Tykus 5 years ago
Agenda:- Celebrations of Ryzom's 15th anniversary: summary.- Update on the progress of the projects under test: daily missions, OP refactoring, shooting weapons.- Coming soon: launch of Season 2 of the Storyline.
Edited 11 times | Last edited by Tykus (5 years ago)
#139 Added by Gidget 5 years ago
Ryzom Forge Meeting (30 september 2019 - 19:30 UTC / 21:30 CEST)
Last edited by Gidget (5 years ago)
#140 Added by Tykus 5 years ago
#141 Added by Bubbason 5 years ago
#142 Added by Gidget 5 years ago
Sorry Gidget, our agenda is really full, we have not really other place in :)
#143 Added by Craftjenn 5 years ago
... but to feel that there is an active dislike of non-EU players.
https://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Utilisatrice:Craftjenn
#144 Added by Uniquename 5 years ago
Why would the agenda be any more or less full if the meeting time was scheduled to accommodate non-EU players?#RyzomSense
#145 Added by Revvy 5 years ago
#146 Added by Gidget 5 years ago
Hi Gidget,It's not a "dislike of non-EU players"... It's rather a time range issue - even rather a lack of time at all.Most of people from the team are volontiers. Some of them are working (night for US). I am French, I am in France - no time range issue -
... but the fact is: it's not easy to help them...The code is very complex: when you touch here, it break there...
Only homins who know very very well Atys can help...
But I don't see any "dislike of non-EU players"...
IMHO the meeting should be held by the support from NA.don't understand why it isn't the case yet, been a while the server's merged.You do one meeting with the EU support, and same day a meeting with NA support + (optional) EU that do not sleep yet.
#147 Added by Victoriacamper 5 years ago
Last edited by Victoriacamper (5 years ago)
#148 Added by Tykus 5 years ago
powered by ryzom-api