Mutual GNU / Linux


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
Hi,

How get specila caracters in the chat ?
For ex: ç little hearts...
Windows user can do ALT+code, but on linux it doesn't works...

The solution I found : it's copy/paste from http://unicode.org/charts/PDF/U1E00.pdf

Any other idea ?

Last edited by Craftjenn (9 years ago)

---



Mon profil sur le wiki Francais

https://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Utilisatrice:Craftjenn


Craftjenn, Ranger

#2 [fr] 

Moi j'ai tous les caractères à leur place habituelle sous Linux, y compris les Ç É œ ^ Œ, je ne comprends pas d'où vient ton problème. Peut-être ta méthode d'entrée est mal configurée ?

#3 [fr] 

J'ai demandé sur un chat technique Ubuntu.... ben je suis loin d'etre la seule...

ils m'ont dit de copier coller les codes !

---



Mon profil sur le wiki Francais

https://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Utilisatrice:Craftjenn


Craftjenn, Ranger

#4 [fr] 

les é$ù%ç oui mais pas les caractère spéciaux unicode comme les note de musiques, ...

Je les copie aussi quand j'en ai besoin.

---

Osquallo
Les rêveries du yubo flaneur
The musings of the rambling yubo

#5 [en] 

Apparently in linux you can press ctrl+shift+u, release and type hex unicode number (any length) and press enter to get any char.

Should be fairly easy to implement in client.

---

Hello!

#6 [fr] 

Tout dépend des caractères que l'on veux écrire:

Pour les caractères latins et symboles standards logico-mathématiques, j'utilise une touche Microsoft inutile pour Linux (celle entre le <Ctrl> et <At> par exemple) pour faire de la composition de caractères. C'est bien décrit dans Wikipédia dans chacune des principales langues des joueurs de Ryzom: https://fr.wikipedia.org/wiki/Touche_compose. C'est ce que j'utilise quasiment toujours, comme ceux que vous pouvez trouver ici même: («, », ☹, ☺, ō …)

Pour les caractères des autres alphabets (cyrillique, japonais, chinois...) il y a deux solutions: «SCIM» (mais il me semble en sommeil ☹ ) et google_trad. Ce dernier, je ne l'utilise pas pour traduire, mais pour transcrire. Par exemple j'écris en Rōmaji (écriture latine du japonais) et google me propose une translitération en écriture japonaise (Kanji inclus). C'est pratique quand on connaît tant soit peu la langue.

Pour les notes de musiques, figures de cartes à jouer, etc... bah, je suis aussi obligé de faire du copier coller, mais ce n'est pas l’essentiel de mes écrits ☺

Edited 2 times | Last edited by Zorroargh (9 years ago)

---

Zo'ro Argh
Chargé de recherche dans la guilde du Cercle du Bois d’Almati.
Ambassadeur des Rangers auprès des Matis.
Président de la N’ASA et fondateur de Hoodo.

#7 [fr] 

Merci pour vos réponses (on en apprend des choses...)

En passant, je vous indique ce site, qui a divers claviers (et plein d'autres liens pour des linguistes): http://babel.lexilogos.com/keyboard/french.htm

---



Mon profil sur le wiki Francais

https://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Utilisatrice:Craftjenn


Craftjenn, Ranger
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit Thursday, 5 December 02:14:17 UTC
P_:G_:PLAYER

powered by ryzom-api