ROLEPLAY


uiWebPrevious1234uiWebNext

#31 Multilingual 

Multilingual | Français | [English]


Ne eis se Enteiasae di Jena.
Ne eis Matisae.
Ne saneiti vanimeisae.
Ne eiti ma ktherosae

Nan, ne SE maneiti!



Edited 2 times | Last edited by Neeis (8 years ago)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#32 Multilingual 

Multilingual | Français | [English]


Ne lie areiti amiesa nae lumnae.
Ne lie taneiti valeis tana ma ne eis.
Ne lie areis mane aisaeis.
Ne lie taneiti areis i pole.
Ma taneias lie di mailya tana?

Ne le mindaleis. Ne le ireis!

Nan le nec veleis mane...




Edited 3 times | Last edited by Leeisnecyene (8 years ago)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#33 Multilingual 

Multilingual | Français
[FR]


Tana Atys meriais.
Nya lumnimae tanieti nye aiyai.
Deles mailya anda, ne valyeis nae decate.
Lye eis nae silam, na mi-mate.



Last edited by Leeisnecyene (8 years ago)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#34 Multilingual 

Multilingual | Français | [English]


Ne eis matala E lai epenedei ne veleis.
Ne le veleis E ne le mateis.
Ebe na ende hereis na mate,
na Ore nec mereis mane di Lye!

Ma nya Lumninae ne sameis...




Edited 5 times | Last edited by Leeisnecyene (8 years ago)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#35 Multilingual 

Multilingual | Français | [English] | Deutsch
Far away

From height all seems of sap to me,
Question me, search me, relentlessly
I laugh, and my mind is peaceful!
Flow far away the flowers of Lea:
Towards the afterlife, towards Jena

---

Wu She-Peng

#36 Multilingual 

Pensé pour un ktheros
Ktheros, de ta loi. je n'attends rien
Tu es insensible aux lumières de La Mère.

Tu t'agites mais Tu n'es qu'un petit homin
De Na Karan, Tu insultes la Filirae Mère

Mes yeux s'abaissent sur ton impudence,

Mais, je suis Matis et aimée de Notre Mère
Reçois ma colère et la marque de ton châtiment

Edited 5 times | Last edited by Leeisnecyene (8 years ago)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#37 Multilingual 

Multilingual | Français
[FR]
"Silence assourdissanr"
Forêt calme et silencieuse,
... Elle veille paisible et bienheureuse.
Le danger rôde tapi dans l'ombre,
... Beauté fragile, douceur pérenne.
Un cri si proche, d'autres au lointain,
... Mémoire présente des temps anciens.
Bruissant silence des frondaisons,
... Léa repose en cet écrin.

---

Nathann di Regio
Membre de la Cour de la Karae
Menestrel Royal
Gardien du Royaume et Béni de Jena
Guide de la Maison Matis Filii Yrkanis (ex Vires Domini Scientia)

#38 Multilingual 

Multilingual | Français
[FR]
une ombre famélique épingle un morceau d'écorce
Kin,
Lie umaeiti
Ne hareis
Ne ereis firha
Ne Nec veleis ye ne ereis
Ne nec veleis lar ne ereis.
Ne nec Poleis lie veleis.

Last edited by Leeisnecyene (7 years ago)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#39 Multilingual 

Matia ist Matia
Frühling atmet ein
Sommer ist ein warmer, sanfter Kuss
Herbst atmet aus
Und Winter ist eine weiche, kühle Hand
die ein geliebtes Gesicht berührt.
Matia ist Matia
____________________________________

Matia is Matia
Spring breathes in
Summer is a warm, tender kiss
Autumn breathes out
And Winter is a soft, cool hand
touching a beloved face
Matia is Matia
_____________________________________

Matia est Matia
Le printemps s'installe
L'été est un baiser doux et chaleureux
L'automne exhale
Et l'hiver est une main douce et fraîche
toucher un visage aimé.
Matia est Mati
_____________________________________

Lylanea Vicciona
Bard of the four Lands

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#40 Multilingual 

Glühender Sand - zu meinen Füßen.
Über meinem Haupt - glühende Sonne.
Glühende Luft - in meinen Lungen.
In meinen Adern - glühendes Sap.
Glühender Glaube - in meinem Herzen.
Ich bin Fyros.
________________________________________

Burning hot sand - beneath my feet.
Above my head - burning hot sun.
Burning hot air - within my lungs.
Within my veins - Burning hot sap
Burning hot faith - within my heart.
I am Fyros.
________________________________________

Du sable chaud brûlant - sous mes pieds.
Au-dessus de ma tête - un soleil brûlant et chaud.
De l'air chaud brûlant - dans mes poumons.
Dans mes veines - sève chaude brûlante
Une foi brûlante - dans mon cœur.
Je suis Fyros.
________________________________________

Lylanea Vicciona
Bard of the four Lands

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#41 Multilingual 

Ohne Wasser kein Leben.
Ohne Freiheit kein Leben.
Aeden Aqueus - quillt über von Leben.

Tryker teilen Alles.
Sie teilen ihre Kraft.
Sie teilen ihren Mut.
Sie teilen Ihren Besitz.
Sie teilen sich gern mit.
Sie teilen sogar den Wind.
Selbst die Meinungen über sie sind geteilt.
Doch Sie werden alles für Dich geben wenn Du ihr Freund bist.
________________________________________

No water, no life.
Without freedom no life.
Aeden Aqueus - overflows with life.

Trykers share everything.
They share their power.
They share their courage.
They share their possessions.
They share their minds willingly.
They share the winds power.
Even opinions about them are divided.
But they'll give everything for you if you're their friend.
________________________________________

Pas d'eau, pas de vie.
Sans liberté, pas de vie.
Aeden Aqueus - déborde de vie.

Les Trykers partagent tout.
Ils partagent leur pouvoir.
Ils partagent leur courage.
Ils partagent leur possessions.
Ils partagent leur esprit de plein gré.
Ils partagent la puissance des vents.
Même les opinions à leur sujet sont partagées.
Mais ils donneront tout pour vous si vous êtes leur ami.
________________________________________

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

Edited 2 times | Last edited by Lylanea (4 years ago)

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#42

Licht ist ein Quell des Lebens.
Und ein Symbol der Hoffnung.
Zorai ist voller Licht.
Selbst Nachts ist Licht überall.
Wir alle sind nur Lichter, die sich einer
wachsenden Dunkelheit der Verzweiflung entgegenstellen.
Alles was ich uns, den Homin-Rassen, wünsche
ist so stark zu sein wie die Lichter Zoaris.
Damit selbst in der Dunkelheit
Unsere Seelen strahlen mögen
Und nichts unsere Wege verdunkelt.
Auf das unsere Lichter für immer bleiben.
Um uns durch die tiefe Nacht zu führen.
Zorai ist voller Leben.
Und Hoffnung.
_____________________________________________

Light is a source of life.
And a symbol of hope.
Zorai is full of light.
Even at night, light is everywhere.
We're all just lights
who confront the growing darkness of despair.
All I wish for us, the homin races.
is to be as strong as the lights of Zoari.
So that even in the darkness
Our souls may shine
And nothing may darken our paths.
That our lights may remain forever.
To guide us through the deep night.
Zorai is full of life.
And hope.
_____________________________________________

La lumière est une source de vie.
Et un symbole d'espoir.
Zorai est plein de lumière.
Même la nuit, la lumière est partout.
Nous ne sommes que des lumières
qui font face à l'obscurité croissante du désespoir.
Tout ce que je souhaite pour nous, les races homines.
est d'être aussi forts que les lumières de Zoari.
Pour que même dans l'obscurité
Nos âmes peuvent briller
Et rien ne peut obscurcir nos chemins.
Que nos lumières restent pour toujours.
Pour nous guider à travers la nuit profonde.
Zorai est plein de vie.
Et d'espoir.
_____________________________________________

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#43 Multilingual 

Le Lys de Matia

Il était une fois une pousse, unique au monde.
Née de la main et du cœur d'un jardinier.
Couvée et choyée dès sa naissance, seule sur un piédestal,
Élevée et nourrie pour la gloire et le renom,
Jalousement protégée de la main et de l'œil d'autrui,
Il montait la garde afin que nul ne découvre sa beauté.

Ô Lys de Matia, la plus belle fleur au monde,
Tous ne virent que ta beauté, mais nul n'a vu ta douleur.
Ô Lys de Matia, de ton temps la plus belle des fleurs,
Ils ont vu ta splendeur, mais nul ne vit l'amertume.

La pousse bientôt devint fleur, tendre et gracieuse
Et le jardinier sans tarder leva hauts murs pour protéger son grand-œuvre.
Rares furent alors ceux qui purent la contempler.
Puis, afin que s'accroisse sa propre renommée
Son joyau, splendeur pour la couronne du peuple,
Fièrement fut dévoilé au roi par son créateur.

Ô Lys de Matia, plus belle fleur au Jardin Majestueux,
Tous virent ton élégance, mais nul n'a vu ton esprit.
Ô Lys de Matia, de ton temps la plus belle des fleurs,
Nul ne savait ta sagesse, mais tous la sauraient bientôt.

Le roi apprécia fort ce présent qu'il offrit à son fils pour qu'il l'épouse.
Et, contre toute attente, les époux finirent par trouver l'amour.
Grâce à elle à ses côtés, le roi régna sage et juste.
Et ils devinrent le plus grand couple ayant jamais guidé une nation.
Survivant à maint danger et souffrance, ils furent admirés et aimés de leur peuple.
Jusqu'à ce que leur vie s'achève.

Ô Lys de Matia, la plus belle des fleurs,
Chacun a vu ta beauté désormais et toute douleur a disparu.
Ô Lys de Matia, la plus belle fleur de ton temps,
Tout savent votre amour désormais et l'amertume s'est enfuie.

Pourtant, le temps de chacun sur Atys un jour touche sa fin.
Roi, Empereur ou Sage, tous prennent un jour l'ultime chemin,
Le chemin qui les mène dans l'apaisant giron des dieux.
Ainsi en va-t-il aussi pour les fleurs de beauté et de privilège,
Qui se flétrissent lorsque la volonté de vivre leur fait défaut.
Notre roi bien-aimé a disparu et ne fut jamais retrouvé.
Alors le fardeau, tant d'heures de solitude, devint trop lourd.

Ô Lys de Matia, la fleur qui fut la plus solitaire,
Tous ici savent ta perte et partagent ta douleur.
Ô Lys de Matia, la fleur au monde la plus robuste
Chacun connaît ta force dans la solitude.

Tu as regagné ton refuge pour unir ta sève à celle de tes ancêtres.
Nous te rendrons hommage quand nous paraîtrons devant ta Sœur.
Nos larmes, nous les laisserons tomber dans l'eau fraîche de la source,
Et te porterons pour toujours dans nos cœurs.
Adieu, ma Reine Lys de Matia.
Je ne t'oublierai jamais, Karae Lea Lenardi.

Last edited by Lylanea (4 years ago)

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#44 Multilingual 

Lily of Matia

There once was a scion, unique in the world.
brought to life by the hand and heart of a gardener.
Protected and cared for from the beginning, placed on a lonely pedestal.
Cared for and nurtured for fame and glory, guarded at all times.
Protected by jealousy from sight and hand.
So that no one would find her beauty.

Oh Lily of Matia, most beautiful flower far and wide
Everyone saw only your beauty, but no one saw your suffering.
O Lily of Matia, most beautiful flower of your time,
They saw your magnificence, but no one saw the bitterness.

The sprout grew into a flower, tender and beautiful.
The gardener quickly drew protective walls around his greatest work.
Only a few were allowed to see his masterpiece.
To enhance his own great glory was his focus.
A jewel in the crown of the people, filled with glory.
Proudly unveiled to the king by its maker.

O Lily of Matia, most beautiful flower in the majestic garden,
They saw your elegance, but underestimated your spirit.
Oh Lily of Matia, most beautiful flower in all four countries,
No one saw your wisdom, but that was about to change.

The king was very fond of the gift
and gave her to his son to marry.
And what none would have believed came to pass,
This royal couple found love.
He was wise and just,
With her by his side,
they became the greatest ruling couple.
They survived danger and suffering.
Were admired and loved by their people.
Until the end of their time.

O Lily of Matia, most beautiful of flowers,
Everyone saw your beauty now and all your suffering was gone.
O Lily of Matia, most beautiful flower of your time,
Now everyone now saw your love and there was no more bitterness.

Yet all of our time on Atys comes to an end.
King, emperor, wise man, everyone walks the last path.
The one path that leads in the gods' gentle hands.
And so too flowers of great beauty and privilege,
wither away when the will to live is lacking.
Your beloved king disappeared and was never found.
The burden was too heavy. So many lonely hours.

Oh Lily of Matia, loneliest flower that ever was.
Everyone here now hears about your loss and shares your suffering.
Oh Lily of Matia, strongest flower everywhere.
Everyone here now hears about your strength in your loneliness.

You’ve returned home now.
Your Sap united with your ancestors.
We will honour you when we stand before your sister,
Our tears fall into the cool spring waters.
And carry you in our hearts, always.
Farewell my queen.
Lily of Matia,
I will never forget you.
Karae Lea Lenardi.

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#45 [de] 

Lilie von Matia


Es war dereinst ein Sprößling, einzigartig in der Welt.
Von Gärtners Hand und Herz ins Leben gebracht.
Von Anbeginn behütet und umsorgt, allein auf ein Podest gestellt.
Für Ruhm und Ehre gehegt und gepflegt, zu jeder Zeit bewacht.
Aus Eifersucht beschützt vor Blick und Hand.
So das niemand Ihre Schönheit fand.

Oh Lilie von Matia, schönste Blume weit und breit,
Jeder sah nur Deine Schönheit, doch keiner sah Dein Leid.
Oh Lilie von Matia, schönste Blüte Deiner Zeit,
Sie sahen Deine Pracht, doch niemand sah die Bitterkeit.

Der Sproß wuchs heran zur Blüte, zart und wunderschön.
Der Gärtner schnell zog schützend Mauern um sein größtes Werk.
Nur Wenigen gestattet er sein Meisterwerk zu sehen.
Seinen eigenen, großen Ruhm zu mehren, war sein Augenmerk.
Ein Juwel in der Krone des Volkes, von Glanz erfüllt.
Voll Stolz, vom Erzeuger dann dem König enthüllt.

Oh Lilie von Matia, schönste Blüte im majestätischen Garten,
Sie sahen Deine Eleganz, doch unterschätzten Deinen Geist.
Oh Lilie von Matia, schönste Blume in allen vier Ländern,
Niemand sah Deine Klugheit, doch das sollte sich bald ändern.

Der König war sehr angetan von dem Geschenk
und gab sie seinem Sohn zur Frau.
Und niemand hätte es gedacht, so fand das königliche Paar doch Liebe.
Er war weise und gerecht, mit ihr an seiner Seite,
Wurden sie zum größten Herrscherpaar.
Überstanden sie Gefahr und Leid. Waren bewundert und geliebt von ihrem Volk.
Bis ans Ende ihrer Zeit.

Oh Lilie von Matia, schönste aller Blumen weit und breit,
Jeder sah nun Deine Schönheit und fort war all Dein Leid.
Oh Lilie von Matia, schönste Blüte Deiner Zeit,
Jeder sah nun Deine Liebe und da war keine Bitterkeit.

Doch geht unser Aller Zeit auf Atys einmal zu Ende.
Ob König, Kaiser oder Weiser, ein jeder geht den letzten Weg.
Den einen Pfad, der führt in der Götter sanfte Hände.
Und so auch Blumen voller Schönheit und von Privileg,
welken dahin, wenn der Lebenswille fehlt.
Dein geliebter König verschwand und wurde nie gefunden.
Die Last war zu schwer. So viele, einsame Stunden.

Oh Lilie von Matia, einsamste Blume die jemals war.
Jeder hört nun hier von Deinem Verlust und teilt mit Dir Dein Leid.
Oh Lilie von Matia, stärkste Blüte überall.
Jeder hört nun hier von Deiner Kraft in Deiner Einsamkeit.

Du kehrtest nun Heim, Dein Sap vereint mit Deinen Ahnen.
Wir werden dich ehren, wenn wir vor Deiner Schwester stehen.
Unsere Tränen lassen wir fallen ins kühle Wasser der Quelle.
Und tragen Dich in unseren Herzen, immerfort.
Lebewohl meine Königin.
Lilie von Matia,

Ich vergesse Dich nie.
Karae Lea Lenardi

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

uiWebPrevious1234uiWebNext
 
Last visit Thursday, 5 December 02:21:37 UTC
P_:G_:PLAYER

powered by ryzom-api