OFFICIAL NEWS


Fusion des serveurs et roleplay : explications de l'équipe d'animation

Oui, ta proposition a le mérite de mettre tout le monde sur le même pied d'égalité, et en cela je la trouve intéressante. Par contre il y a encore 2 réunions sur 3 où tout le monde ne comprendra pas grand chose. Certes c'est mieux que 100%.
Il vaut mieux 33% des réunion en français, 33% en allemand, 33% en anglais, que 100% en anglais. Y a que les anglais qui y perdront mais dans l'ensemble on sera égaux.
Par contre est ce jouable? la réunion en français ne risque t elle pas de ne réunir que les francophone? et pareil pour les deux autres???

La meilleure solution comme tu le dis, c'est la traduction simultanée. Mais est ce réalisable techniquement? J’espère que oui, et qu'il y arriveront.
Show topic
Last visit Saturday, 25 May 09:37:14 UTC
P_:

powered by ryzom-api