RYZOM FORGE


Log - Ryzom Forge meeting - 2nd of february 2015

<Tamarea> Groupe de Communication
<Lyne> *Tamarea: Communication group

<Tamarea> [RF] Écrire des articles, faire des interview ... :
<Lyne> *Tamarea: [RF] Writing articles, making interviews...

<Tamarea> Il s'agit d'écrire des articles sur le jeu, sur Ryzom Forge, etc .... pour les sites de jeux, Linux, Mac, etc., de faire des interview de bénévoles, de joueurs …
<Lyne> *Tamarea: It means writing articles about the game, about Ryzom Forge, etc... for games, Linux, Mac,etc websites, and to interview volunteers, players....

<Tamarea> Et comme je me sens bien seule au sein de ce groupe, je serai ravie de voir des volontaires venir m'aider !
<Lyne> *Tamarea: And since I'm feeling very lonely in this group, i'll be much pleased to see volunteers to come and help me!

<Tamarea> Aucun volontaire pour aider à écrire des articles ou réaliser des interview (bref, pour jouer le rôle de journaliste) ?
<Lyne> *Tamarea: No volunteer to help writing articles or doing interviews (in short, to act as journalist)?

<zorroargh> je peux donner des coups de main ponctuels Tamarea, mais pas plus, sinon "qui trop embrasse, mal étreint"
<Lyne> *Zorroargh: I can help occasionally Tamarea, but not much more

<Tamarea> Merci Zorroargh.
<Lyne> *Tamarea: Thanks Zorroargh

<Tamarea> [RF] Faire des reportages imagés d'events :
<Lyne> *Tamarea: [RF] Doing reports in video (? images?) about events:

<Tamarea> Pour le forum officiel de Ryzom, pour celui de Ryzom sur jeuxonline, etc.
<Lyne> *Tamarea: For the official Ryzom forum, for the one of Ryzom on jeuxonline, etc.

<Tamarea> Y a-t-il des volontaires ?
<Lyne> *Tamarea: Any volunteers?

<Tamarea> Ces reportages imagés sont ce qu'il manque actuellement puor que ceux qui ont raté la première partie d'un event (ou toute la série) puissent se tenir au courant.
<Lyne> *Tamarea: These illustrated reports are what is missed currently so that the ones who missed the first part of an event (or the whole of it) can be kept up to date

<Tamarea> Et l'Event Team n'est pas assez grande pour s'en charger : soit elle écrit ça, soit elle prépare les events suivants.
<Lyne> *Tamarea: And there aren't enough people in Event Team to take care of it: either they write the reports or they prepare the next events

* Tamarea se dit que l'équipe de Communication ne va pas beaucouyp grandir aujourd'hui. :(
<Lyne> *Tamarea thinks that the Communication team won't grow much today :(

<Lyne> L'équipe de trad non plus ;-p
<Lyne> *Lyne: Translation team neither ;-p

<Tamarea> Dernier point pour le groupe de Communication : [RF] Réaliser des vidéos
<Lyne> *Tamarea: Last point for the communication group: [RF] Making videos

<Tamarea> Ces vidéos seront à poster sur Youtube, à lier au site officiel, à envoyer aux sites de jeux ...
<Lyne> *Tamarea: These videos will have to be uploaded on Youtube, linked to the official site, sent to the games sites...

<Tamarea> Misugi a déjà rejoint ce groupe, mais il reste de la place ! Y a-t-il des volontaires ?
<Lyne> *Tamarea: Misugi already joined this group, but there's still room! Are there any volunteers?

<Tamarea> C'était le dernier point pour le dernier groupe !
<Lyne> *Tamarea: It was the last point for the last group!

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com
Show topic
Last visit Tuesday, 16 April 21:56:56 UTC
P_:

powered by ryzom-api