That's really odd. As Jarnys said, Ryzom was created in Paris by french people. On many occasions when some german translation made no sense the french original names were more helpful than english names to find out what meaning was intended. Most odd translations into german have been corrected 'recently'. And most new bits of content are french and need to be translated by volunteer CSRs. String IDs and source code commentary/documentation are a bad mix of english and french (see marauder camp: it says something like <place.marauder.lieudit.stable>...)
However, the best way to go for you would be to compile your change suggestions into a list and submit them to your SGM. Translations can be changed (during a major patch).
However, the best way to go for you would be to compile your change suggestions into a list and submit them to your SGM. Translations can be changed (during a major patch).