Hello,
I'll make you all laugh : in the game the french translation of "cuty shell" is based on "cute" word, and for "smart shell" ... well, it's said like for a smart guy. Hopefully, the translation for "horny shell" has nothing to do with sexuality...
But well, you see what i mean, the translator was obviously clueless.
But though i can see that kind of mistakes, i'm not sure about how it should be corrected for "smart shell" and for "splinter shell" .
Could you describe me how you understand that ?
"smart shell", is it a shell with pikes ?
"splinter shell", is it broken in sharp pieces ?
Thanks
I'll make you all laugh : in the game the french translation of "cuty shell" is based on "cute" word, and for "smart shell" ... well, it's said like for a smart guy. Hopefully, the translation for "horny shell" has nothing to do with sexuality...
But well, you see what i mean, the translator was obviously clueless.
But though i can see that kind of mistakes, i'm not sure about how it should be corrected for "smart shell" and for "splinter shell" .
Could you describe me how you understand that ?
"smart shell", is it a shell with pikes ?
"splinter shell", is it broken in sharp pieces ?
Thanks