Translation


[Tr] Reports of Ryzom Forge's meetings (Translation Group)

9th of November 2015 

1 Correction of the ingame text using Zanata
Gaueko: I have something to announce. Tamarea and I have been talking about the use of Zanata for the client translations recheck. Since we did not make a step to finish this task we were worried about. Recently we have received some new translations to be done, as she has told us earlier, and I thought about talking with Kervala. After few minutes we discovered we could make this task in a different way without using Zanata, and avoiding our fear of removing important stuff from the original documents. So we have started to plan this recheck in a new way. Tamarea and I we will prepare all the elements we need this week and next monday we will explain all the details so we start next week to recheck the translations. Tomorrow I will prepare a general view of the planning for Tamarea so she validates, and after that, I hope we can start to work next week as I said. Of course, since is a big task, we will call for any of you that is interested to help the Translation Team with this. 

Q: What's Zanata ?
A: Zanata is a online tool to manage and make the translations and checks.

Q : It's not based on Google Translator?
A: No, Translation Team makes the translations and checks, is not an automatic translator. But helps to manage the documents to be translated and to work on them.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
Show topic
Last visit Sunday, 24 November 05:33:24 UTC
P_:G_:PLAYER

powered by ryzom-api