Zweiter Teil der Mitschrift von der bislang letzten Akenak-Sitzung in Pyr vom Medis 11, 1st AC 2576 (OOC: 9. Dezember 2013). Viele der Worte von Senator Abycus Zekops und auch von Ex-Akenak Icus wurden in dieser Zeit freundlicherweise vom Tryker Maximus aus der Gilde La Tribu Talodi übersetzt.
(OOC: nochmal der Hinweis zur Übersetzung: wenn ihr das Forum im Browser öffnet, sollte es rechts oben eine Google-Übersetzungs-Funktion geben. Besser als das könnte ich es auch nicht, da meine Französisch-Kenntnisse praktisch inexistent sind.
Um Ingame den Unterhaltungen besser folgen zu können, empfehle ich erneut das klasse Chatlog-Sofort-Übersetzungsprogramm von Casy (AoH): http://allianceofhonor.com/index.php/download/viewcategory/6-publ ic. Wer Englisch kann, wird mit der Einstellung Französisch zu Englisch vielleicht glücklicher werden, denn direkt Französisch zu Deutsch wird von Google oft deutlich unverständlicher übersetzt)
Thols sagt: I have a question.
Icus sagt: I don't see the point in discuting this any more. IF sharükos want to answer, he will. If he doesn't, he won't.
Zhoi sagt: well, hasn't Icus just said that I had insulted the Sharük, just a few minutes before AGAIN? Didn't Akenak Thols call me disrespectful?
Thols sagt: Why does we have to care about the reputation of only one homin ?
Zhoi sagt: as it's obvious that the Sharük does not want to be bothered, I am asking now the AKENAK or the official ambassador of the Fyros to the Zorai to apologize to stop these false rumors going on
Fyranth whispers: Honor
Dios Apotheps sagt: There was a letter from the Sharükos to the Akenak some time ago. The Akenak is allowed to publish this letter. Maybe this clarifies some of the concerns.
Zhoi sagt: justice?!
Zhoi sagt: truth?!
Thols sagt: So you want a trial ?
Fyranth grumbles: I haven't heard rumors about zorais except from the attending zorais tonight...
Zhoi sagt: or an apology here and now, that would do as well
Thols sagt: Visitor Zhoi.
Zhoi looks at Fyranth: sadly I have heard those rumors by patriots here in the desert, homins that I didn't even know...
Thols sagt: This clearly seems to be a homin to homin problem, the akenak shouldn't take part on that.
Zhoi standsu p
Zhoi sagt: haven't you listened to me?
Thols sagt: akenak aren't responsible about your reputation.
}Zhoi sagt: many Akenak and the official Ambassador have spread this rumor!
Thols sagt: ney, I have.
Zhoi sagt: they have done so by public letters too!
Zilon trouve qu'on ne l'entend que trop bien
Zhoi sagt: this is NOT personal. This is NOT private
Thols sagt: And they weren't on duty, am I right ?
Zhoi sagt: they were of course
Icus sagt: of course not
Thols sagt: So it was in assembly ?
Icus sagt: the meeting was over.
Zhoi sagt: Akenak Gunbra and Akenak Rollocks came to Hoi-Cho
Zhoi sagt: the meeting of Hoi-Cho was not over by then
Zhoi sagt: Akenak Gunbra wrote an open letter to ALL Zorai, and I can prove it, it's still on the boards
Zhoi sagt: I demand Truth to be told, not bent. I demand justice to be spoken, no bad excuses
Fyranth sagt: Excuse me. What you want is an apologise from akenak Gunbra?
Thols sagt: Seems to be that, ney.
Zhoi sagt: from the official Ambassador or the Akenak, as many Akenak were part of this - even Thols has added to it right here, right now
Zhoi sagt: too many Akenak
Zurchkuchna raises his hand
Zhoi sagt: do not forget that you are official representatives of your nation!
Zhoi sagt: you are not just private homins...
Fyranth fills her sap boiling: And you, of yours! Do you think that arguing and ordering that way in a nation you're only a guest is respectful?
Zhoi sagt: after being slandered repeatedly by the Akenak, what kind of respect do you expect of me?
Abycus Zekops ruft: Silence !
Abycus Zekops sagt: This is no arena, we stand on the Agora, in Pyr !
Abycus Zekops sagt: akenak, you should be ashamed of yourselves, this is no way to act while representing the sharük.
Abycus Zekops sagt: And you Zhoi, I'm disappointed in the way Zoraï Ambassadors act nowadays.
Thols sagt: (So angry he crashed !)
Thols sagt: (fyros anger is a thing :D )
Icus sagt: (oh yeah :D)
Fyranth sagt: (^^)
Dios Apotheps sagt: Ambassador Zhoi, I think your position and your demands are clear. And also the position of the Akenak seems to be clear concerning this topic.
Dios Apotheps sagt: I doubt that there will be a solution. But please remind that in this place the Akenak has the rights of a host - at least!
Dios Apotheps sagt: And it is also the Akenak that dictates the topics of this assembly.
Dios Apotheps sagt: Though I see that your case has some importance for the relationships between our nations, please understand too that the patience of the Akenak is limited and that we still have some work to do.
Catalonian verbeugt sich tief.
Dios Apotheps sagt: I think you brought your case back into the memories of the patriots and the Akenak. But as I said we won't find a solution on this topic soon.
Dios Apotheps sagt: So I ask the Akenak now to go on with further topics.
Icus sagt: It was the last one.
Zhoi seems to be angry, hearing that there won't be a solution soon
Icus sagt: Maybe a patriot want to speak before the end ?
Icus sagt: no one ?
Icus sagt: I have a little annoucement to do before this assembly end, then
Icus sagt: (translation coming just after)
Icus sagt: I quit my function of akenak. It has been an honour to serve the sharük in this way, and a pleasure to work with you, akenak and celiakos.
Icus sagt: There is several reasons for that : first, there was a bunch of diplomatic issues were i was involved ; some were my fault, some others were mainly orchested by some people who are only trying to create tensions between friendly nation.
Icus sagt: Anyway, by taking a step back i hope this will help bring a little peace between the sharük and others homins, since a lot of them despise me.
Icus sagt: But the main reason is that i truely believe that sharükos Dexton is still alive, and that he is in fact Atreus.
Icus sagt: I think this is my duty to find him and help him come back, no matter what stands in my way. I don't know where i will go ; i don't know when i come back. All i know is that i will come back with him - or unquestionable proof of his death.
Fyranth gasps
Euracus Cethus shudders
Icus sagt: (traduction)
Icus sagt: Je quitte mon poste d'akenak. Cela a été un honneur de servir le sharük ainsi, et un plaisir de travailler avec vous, akenak et celiakos.
Icus sagt: Il y a plusieurs raisons à cela : premièrement, il y a eu un certain nombre de soucis diplomatiques où j'étais impliqué ; certains était à cause de moi, d'autres étaient des manoeuvres maléfiques d'homins qui veulent juste créer des tensions entre des nat
Thols is shocked
Icus sagt: nations amies
Icus sagt: Quoi qu'il en soit, en me retirant j'espère que cela aideraà amener un peu de paix entre le sharük et les autres homins, puisqu'un certain nombre ne m'apprécient pas vraiment.
Icus sagt: Mais la principale raison est que je pense que sharükos Dexton est toujours en vie, et que c'est en fait Atreus.
Icus sagt: Je pense que c'est mon devoir de le trouver et de l'aider à revenir, quelque soit les obstacles sur mon chemin. Je ne sais pas où j'irais ; je ne sais pas quand je reviendrai. Tout ce que je sais c'est que je reviendrais avec lui - ou une preuve irréfutab
Icus sagt: irréfutable de sa mort.*
Mermaidia sourit.
Eeri is astonished
Dios Apotheps looks surprised too at the first moment but then looks quite critical.
Icus sagt: So now, celiakos, please accept my badge
Abycus Zekops ne parvient aps à cacher sa surprise.
Abycus Zekops sagt: akenak Icus, chacun est libre de ses choix mais je n'approuve pas le vôtre.
Abycus Zekops sagt: Le sharük a besoin de vous.
Abycus Zekops sagt: Vous êtes un akenak de grande valeur, votre place et votre devoir sont ici.
Abycus Zekops sagt: Je sais ce que vous croyez mais je sais aussi quelle est la vérité.
Abycus Zekops ouvre sa paume pour prendre le badge.
Icus tend le badge à Abycus.
Maximus translates Abycs : Icus, everyone can choose his own path. And I don't approve your choice.
Abycus Zekops sagt: Celui qui se nomme Atreus a commencé à l'instant à fissurer le coeur de l'Empire.... Est-ce là l'acte d'un sharukos ?
Maximus translates Abycs : The Desert needs you. You are a great asset and your duty is to stay here.
Maximus translates Abycus : Furthermore, I know the truth !
Abycus Zekops sagt: Réfléchissez bien, akenak Icus. Il n'est pas trop tard.
Thols frowns
Maximus translates Abycus : Atreus is already splitting the core of the Empire. Would a sharükos act like that ? Think about it, Icus. It is not too late yet !
Icus sagt: J'ai bien réfléchi, celiakos, et le choix ne fut pas facile, et j'en connais les conséquences
Maximus translates Icus : I thought long and hard about it, celiakos, and this choice is not easy. And I know its consequences
Mermaidia raises her hand.
Zhoi listens with interes
Abycus Zekops sagt: sharükos Dexton est mort. Je l'ai vu de mes yeux, je l'ai veillé, j'ai assisté à son embaumement et comme beaucoup de Fyros, à ses funérailles.
Bardor sagt: I hope that you find your truth soon enough and come back.
Maximus translates Abycus : Dexton is dead. I attest to that. We even assisted to his funerals.
Abycus Zekops sagt: Celui que vous nommez Atreus n'est qu'un imposteur, et s'il commence à persuader un akenak aussi digne que vous, alors il devient un véritable danger pour l'Empire.
Thols nods lightly after Bardor's words
Abycus Zekops sagt: Vous avez bien connu Dexton, tous ici ! Aurait-il un jour commis un acte pour affaiblir son propre Empire ?
Maximus translates Abycus : The one you name Atreus is just a mummer, if he succeeded in convincing you that he was really Dexton, then he constitutes a menace to us all.
Icus sagt: Si vous avez raison, j'espère revenir vite après avoir découvert la vérité
Maximus translates Abycus : Everyone ! You all knew our Emperor ! Would he commit such an act ? To weaken the Desert ?
Icus sagt: Mais s'il était vraiment en vie ... Il faut qu'il retrouve le sharük, cela ne peut plus durer !
Abycus Zekops sagt: dey ! Jamais ! Il a au contraire donné sa vie pour le sauver, pour NOUS sauver !
Mermaidia gets up.
Maximus translates Icus : If you are right, then I will come back after finding out the truth. But ! If he's really alive, he must come back, this has been long enough.
Abycus Zekops sagt: Avez-vous déjà vu l'Empereur Dexton agir autrement que de face ? Se cacher, simuler, comploter ?
Maximus translates Abycus : No ! He gave his life to save US !
Mermaidia sagt: No matter if Icus is on a right way or not. What is sure is that we have to find this homin with the help of the Sharük.
Thols sagt: (Damn, you really rock at translating Maximus ^^)
Mermaidia sagt: We need a proof, to be glad of his return or to punish the traitor and we need to understand his motivations.
Maximus translates Abycus : Havez you seen him acting in the shadows ? Hiding ? Simulating ? Plotting ?
Icus sagt: And i want to find Decalion too. He went missing and he would be a great help for the sharük
Eeri surprise herself noding after Mermaidia's words
Mermaidia sagt: This topic is certainly far more important for the Sharük than any else we discussed tonight...
Zurchkuchna recognizes that he breathes that softly, it is not hearable - that curious he is about what he can learn from this discussion.
Mermaidia sagt: Some of us are still in the dark, we loved him as a father and we need to understand. And what could be better than a confrontation ?
Geyos sagt: I agree with Patriot Mermaidia. Truth needs to be found.
Fyranth wonders who is Atreus, and decides to ask someone as soon as the assembly is over
Abycus Zekops s'emporte : croyez-vous que je n'aimais pas l'Empereur, moi qui l'ai servi toute ma vie ?
Mermaidia sagt: Some fyros were looking for the Dragon... An homin may be easier to find ! Please listen to us and prepare an expedition or anything else. To prove Sharük is involved !
Eeri stand up : I agree and I'll support this quest !
Mermaidia sagt: We need to feel concerned about it, really...
Emilie sagt: me too!
Abycus Zekops sagt: Mais croyez-vous que c'est une raison pour croire le premier imposteur venu ?
Maximus translates Abycus : Do you think I did not love the Emperor ? I served him all my life !
Maximus translates Abycus : Do you think it is reason enough to believe the first impostor ?
Maximus translates Abycus : ... who comes before you ?!
Zilon fermes les yeux
Zoline secous son frere
Abycus Zekops sagt: Ne vous égarez pas. Entre ce que vous voulez croire et la Vérité, il y a un fossé.
Maximus translates Abycus : Don't lose your way ! There is a gigantic gap between what you wish to believe and the Truth.
Icus sagt: Comme le dit Mermaidia, nous devons le retrouver, et ensuite le confronter à Lykos ou Xania. C'est la seule manière d'être sûr que c'est lui -ou non.
Abycus Zekops sagt: sharükos Dexton est mort avec honneur, laissez-le reposer en paix.
Maximus translates Icus : We must find Atreus, and let him speak to Lykos or Xania, this is the only way...
Maximus translates Abycus : Dexton is dead ! Let him rest in peace !
Eeri sagt: pas si quelqu'un trahit sa mémoire, dans ce cas nous devons le démasquer une fois pour toute
Dios Apotheps sagt: I have seen his body being burned. But we have to investigate this case at all cost.
Geyos regarde Euracus, attendant manifestement quelque chose
Maximus translates Eeri : Not if someone soils his memory, in this case, we must find him !
Mermaidia sagt: I know Celiakos, i trust you but all we need now to confront Atreus with the relatives of Sharükos. Our duty is to protect him first and to make us an idea of his real identity.
Euracus Cethus shrugs
Dios Apotheps nods to Mermaidia.
Mermaidia sagt: Then we would be able to know if we have to rejoice ourselves or to prepare a trial for an userper... *her voice lowers*
Abycus Zekops sagt: Atreus a réussi aujourd'hui à priver le sharük d'un akenak de valeur, nous n'en resterons pas là.
Abycus Zekops sagt: Je comprends que certains d'entre vous puissent douter, et c'est là-dessus qu'il se base.
Mermaidia looks tired but determined
Abycus Zekops sagt: Il vous fait douter peu à peu des celiakos eux-mêmes et de tous ceux qui peuvent témoigner de sa mort.
Maximus sagt: Peut-être que l'Akenak Icus cherchait une bonne raison d'aller passer une retraite paisible au bar de Fairhaven ?
Maximus sagt: Je le connais bien et l'y vois souvent !
Maximus amène un peu d'esprit tryker
Icus foudroie Maximus du regard
Maximus sourit béatement à Icus
Abycus Zekops sagt: Un homin qui a pour méthode d'insinuer le doute dans les esprits pour convaincre, au lieu d'agir ouvertement, est tout sauf droit et digne de confiance.
Maximus translates Abycus : Thanks to atreus, the Empire loses today one of its valued Akenaks.
Mermaidia sagt: If he is endangering the Empire, be reactive and act, please !
Maximus translates Abycus : I understand you can doubt, and that is what he is counting on.
Maximus translates Abycus : He instils doubt into you, and even celiakos doubt, while they were there when he died !
Abycus Zekops sagt: ney, nous le retrouverons ! Et ney, nous mettrons un terme à son imposture avant qu'elle ne divise l'Empire !
Eeri chuchotte : ou pas
Maximus translates Abycus : Atreus is a treacherous homin, we will find him and kill him so that he will not impersonate our deceased Emperor anymore.
Icus sagt: Mon choix est fait, j'irais le chercher de toute façon.
Mermaidia smiles slightly to Abycus Zekops and unclenches her fists.
Abycus Zekops referme sa main sur l'insigne d'akenak d'Icus.
Maximus translates Icus : I have chosen. I will go and look for him.
Abycus Zekops parle d'un voix forte : Alors notre volonté est identique. Il doit être retrouvé et vite.
Mermaidia sagt: You know... Maybe we are passing by every day when looking for mats for the constructions...
Maximus translates Abycus : Then it is settled, we will find him and torture him.
Abycus Zekops sagt: La lumière doit être faite avant qu'il ne soit trop tard... la cohésion du sharük en dépend.
Abycus Zekops regarde toujours Icus.
Fyranth sagt: (He has to be found. Not tortured. Even if it may be what Abycus has in mind)
Maximus translates Abycus : We will discover the Truth and save the sharük.
Mermaidia sagt: For the truth and his memory, akep !
Fyranth whispers: For the Truth
Abycus Zekops sagt: Un jour, je vous redonnerai votre insigne d'akenak. Mai je comprends que vous ayez besoin de savoir avant de le reprendre.
Maximus translates : Icus, One day, you will be Akenak again. But know for now that I understand you.
Icus sagt: akep.
Mermaidia surprises herself to smile at the legionnaire.
Abycus Zekops sagt: (Abycus doesn't want to torture Atreus as was said in the translation, hehe. He only wants to make the truth known by all.)
Maximus sagt: (even if he's an impostor ? :p)
Abycus Zekops se tourne vers les autres akenak.
Abycus Zekops sagt: Si vous n'avez rien à ajouter, nous pouvons clore l'assemblée.
Thols sagt: dey
Eeri soupire et regarde les présents, spécialement Euracus
Mermaidia sits back down.
Dios Apotheps inhales deeply. Many things to think about.
Abycus Zekops sagt: Alors l'assemblée est close.
Thols sagt: akep
Thols verbeugt sich tief.
Abycus Zekops verbeugt sich voller Respekt.
Icus verbeugt sich voller Respekt.
Zhoi scratches her head, murmuring: lots of news... Atreus... hm
Mermaidia sagt: Once more...
Icus fait signe à Eeri de le suivre
Zhoi looks at Sartyrica, then at Zurchkuchna, even though she has to bend her back to do so
Mermaidia sagt: Please be careful, this homin would be a prey now, our duty is to protect him first... Do not forget it.
Zhoi shows her respect to Stiara by bowing deeply, Zhoi verbeugt sich respekterweisend tief vor Stiara
Fyranth sagt: Aken.... Icus ?
Icus sagt: ney ?
Fyranth sagt: Pardonnez-moi, mais...
Fyranth sagt: Qui est cet Atreus dont vous parlez ?
Icus sagt: Un fyros qui est apparu il y a quelques temps (4/5 mois IRL je dirais)
Icus sagt: Il dit être sharükos Dexton, et je le crois
Fyranth a du mal à cacher sa suprise
Fyranth sagt: Mais qui était sur le ... Enfin qui avons-nous...
Fyranth déglutit : Aux funérailles...
Mermaidia sagt: (ça court depuis mars)
Eeri sourit à Fyranth : c'est la question que nous voulons élucider
Fyranth sagt: Mais comment...
Eeri sagt: le moyen viendra en fonction du problème
Fyranth sagt: Dey. Je veux dire. Comment pouvez-vous croire qu'il est sharükos Dexton?
Fyranth sagt: Ce n'est pas ce que je voulais dire
Jarnys waves to the people he knows
Fyranth sagt: Pourquoi le croyez vous ?
Jarnys sagt: Oren fyrai
Eeri sagt: quel âge avez vous, jeune homine?
Fyranth rougit 18 ans
Geyos sagt: Ça mérite bien une bière pour faire passer ça ... Qu'en pensez vous ?
Icus sagt: Je le crois parce que je l'ai vu de mes propres yeux
Fyranth sagt: Atreus ?
Mermaidia sagt: *soupire* J'aimerai mais je suis épuisée. Ces annonces m'ont fortement éprouvée...
Zhoi whispers to Stiara: thanks for coming here. How are you? Is everything going well?
Eeri acquiesce
Fyranth est perdu
Geyos sagt: Comme vous voulez !
Fyranth sagt: Il ressemble au sharükos, c'est ça ? Vraiment ?
Geyos sagt: Moi je vais y aller, en tout cas
Mermaidia grinst Geyos an.
Eeri sagt: on peut dire ça
Shunto sagt: bonne bière Geyos
Shunto begrüßt Geyos mit einer vornehmen Verbeugung.
Mermaidia sagt: Oren fyraï Geyos, le bonjour au tavernier de ma part !
Geyos verbeugt sich voller Respekt.
Geyos sagt: et n'oublions pas le plus important
Geyos sagt: sharük pyrèkud !
Eeri sagt: du moins... J'étais bien jeune durant l'exode... J'espère l'être encore un peu
Eeri winkt Geyos zu.
Icus winkt Geyos zu.
Eeri sagt: à plus tard Geyos!
Icus sagt: Oh oui il lui ressemble
Fyranth regarde Eeri avec un peu d'admiration
Mermaidia parle d'une voix ténue : ou ce qu'il en reste...
Fyranth sagt: Vous... Vous avez connu le sharükos ?
Fyranth sagt: Enfin. Ney. Forcément. Vous êtes... étiez akenak
Eeri sagt: lequel? Lykos? Bien sur! et Dexton, aussi
Icus hoche la tête
Fyranth est impressioné
Eeri sagt: en même temps, c'est normal, nous l'avons suivi durant l'exode
Eeri sagt: à l'époque je faisais ce que je pouvais pour suivre...
Eeri sagt: enfin, ce n'est pas la question
Eeri sourit : et la réponse viendra
Fyranth regarde Icus et Eeri : Et c'est juste un homin qui ressemble à sharükos ?
Icus sagt: Oh non, c'est un homin qu iagit, pense, réfléchit comme sharükos
Fyranth sagt: Mais... Ce qu'a dit le celiakos ? Sur le fait de diviser le sharük ? D'agir dans l'ombre ?
Eeri sagt: et qui a réussi à gagner la confiance de certains
Fyranth sagt: Pourquoi ne reviendrait-il pas prendre sa place ?
Eeri attribue la dernière question à la jeunesse de la fyrette et sourit
Icus sagt: C'est bien pour découvrir cela que je vais le chercher
Fyranth reste un peu sur sa faim
Eeri sagt: c'est délicat, et plus le pouvoir est grand... plus... plus...
Eeri ne trouve pas ses mots
Fyranth dit d'un ton plaintif : Mais c'est le sien ! Il EST sharükos !
Eeri plisse les yeux : nous n'en savons rien...
Fyranth sagt: Mais...
Fyranth respire un grand coup
Eeri regarde Icus du coin de l'oeil
Fyranth s'incline : akep ak... Icus et.. euh... Légionnaire
Fyranth sagt: Je ne vous embêterai plus
Eeri sourit : Tu me ressemble il y a quelques années... mais prends patience
Eeri sagt: Eeri
Fyranth sagt: Eeri
Eeri sagt: enchantée
Fyranth sagt: Moi aussi
Icus sagt: Elle a même les habits qui vont bien pour te ressembler, tiens
Fyranth verbeugt sich vor Eeri.
Fyranth se demande si Icus le taquine
Fyranth sagt: (*la)
Eeri donne un coup de coude à Icus
Fyranth sagt: akep à tous les deux. J'espère que vous reviendrez bientôt avec Atreus. Qui qu'il soit
Eeri sagt: tu ne nous embète pas, au contraire
Eeri sagt: nous voulons que les homins et homines sachent
Eeri sagt: mais nous ne pouvons en dire plus que nous ne savons nous même
Fyranth sagt: Je comprends
Eeri se demande si il y avait le bon compte de nous
Fyranth sagt: oren fyrai. Et bonne chasse
Eeri sagt: Icus, je vais aller dire bonjour à Geyos à la taverne
Fyranth sagt: Enfin... Ce n'est peut-être pas le bon mot...
Eeri sagt: oren fyraï, Fyranth
Icus sagt: oren fyraï
Eeri sagt: et si jamais tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas
Icus sagt: Je t'accompagne
Fyranth sourit, un peu intimidé
Sari erschrickt als in ihren Rucksack ein Toter Yubo explodiert.
Zhoi notices that a lot of really low-voiced whispering is going on
Zhoi yawns and stretches her limbs
Zhoi nods to everyone, withing a good night
Kiwalie sagt: mata yumé :)
Zhoi sagt: Mata Zora, honored Ranger Companions Kiwa-Lie and Depyraken
Zhoi sagt: also: thank you for your help with the kitin-camps, both of you *bows her head to Kiwa-LIe and Depyraken*
Depyraken begrüßt Zhoi mit einer vornehmen Verbeugung.
Kiwalie sagt: merci à toi Zhoi
Zhoi activates a violet pact
(OOC: nochmal der Hinweis zur Übersetzung: wenn ihr das Forum im Browser öffnet, sollte es rechts oben eine Google-Übersetzungs-Funktion geben. Besser als das könnte ich es auch nicht, da meine Französisch-Kenntnisse praktisch inexistent sind.
Um Ingame den Unterhaltungen besser folgen zu können, empfehle ich erneut das klasse Chatlog-Sofort-Übersetzungsprogramm von Casy (AoH): http://allianceofhonor.com/index.php/download/viewcategory/6-publ ic. Wer Englisch kann, wird mit der Einstellung Französisch zu Englisch vielleicht glücklicher werden, denn direkt Französisch zu Deutsch wird von Google oft deutlich unverständlicher übersetzt)
Thols sagt: I have a question.
Icus sagt: I don't see the point in discuting this any more. IF sharükos want to answer, he will. If he doesn't, he won't.
Zhoi sagt: well, hasn't Icus just said that I had insulted the Sharük, just a few minutes before AGAIN? Didn't Akenak Thols call me disrespectful?
Thols sagt: Why does we have to care about the reputation of only one homin ?
Zhoi sagt: as it's obvious that the Sharük does not want to be bothered, I am asking now the AKENAK or the official ambassador of the Fyros to the Zorai to apologize to stop these false rumors going on
Fyranth whispers: Honor
Dios Apotheps sagt: There was a letter from the Sharükos to the Akenak some time ago. The Akenak is allowed to publish this letter. Maybe this clarifies some of the concerns.
Zhoi sagt: justice?!
Zhoi sagt: truth?!
Thols sagt: So you want a trial ?
Fyranth grumbles: I haven't heard rumors about zorais except from the attending zorais tonight...
Zhoi sagt: or an apology here and now, that would do as well
Thols sagt: Visitor Zhoi.
Zhoi looks at Fyranth: sadly I have heard those rumors by patriots here in the desert, homins that I didn't even know...
Thols sagt: This clearly seems to be a homin to homin problem, the akenak shouldn't take part on that.
Zhoi standsu p
Zhoi sagt: haven't you listened to me?
Thols sagt: akenak aren't responsible about your reputation.
}Zhoi sagt: many Akenak and the official Ambassador have spread this rumor!
Thols sagt: ney, I have.
Zhoi sagt: they have done so by public letters too!
Zilon trouve qu'on ne l'entend que trop bien
Zhoi sagt: this is NOT personal. This is NOT private
Thols sagt: And they weren't on duty, am I right ?
Zhoi sagt: they were of course
Icus sagt: of course not
Thols sagt: So it was in assembly ?
Icus sagt: the meeting was over.
Zhoi sagt: Akenak Gunbra and Akenak Rollocks came to Hoi-Cho
Zhoi sagt: the meeting of Hoi-Cho was not over by then
Zhoi sagt: Akenak Gunbra wrote an open letter to ALL Zorai, and I can prove it, it's still on the boards
Zhoi sagt: I demand Truth to be told, not bent. I demand justice to be spoken, no bad excuses
Fyranth sagt: Excuse me. What you want is an apologise from akenak Gunbra?
Thols sagt: Seems to be that, ney.
Zhoi sagt: from the official Ambassador or the Akenak, as many Akenak were part of this - even Thols has added to it right here, right now
Zhoi sagt: too many Akenak
Zurchkuchna raises his hand
Zhoi sagt: do not forget that you are official representatives of your nation!
Zhoi sagt: you are not just private homins...
Fyranth fills her sap boiling: And you, of yours! Do you think that arguing and ordering that way in a nation you're only a guest is respectful?
Zhoi sagt: after being slandered repeatedly by the Akenak, what kind of respect do you expect of me?
Abycus Zekops ruft: Silence !
Abycus Zekops sagt: This is no arena, we stand on the Agora, in Pyr !
Abycus Zekops sagt: akenak, you should be ashamed of yourselves, this is no way to act while representing the sharük.
Abycus Zekops sagt: And you Zhoi, I'm disappointed in the way Zoraï Ambassadors act nowadays.
Thols sagt: (So angry he crashed !)
Thols sagt: (fyros anger is a thing :D )
Icus sagt: (oh yeah :D)
Fyranth sagt: (^^)
Dios Apotheps sagt: Ambassador Zhoi, I think your position and your demands are clear. And also the position of the Akenak seems to be clear concerning this topic.
Dios Apotheps sagt: I doubt that there will be a solution. But please remind that in this place the Akenak has the rights of a host - at least!
Dios Apotheps sagt: And it is also the Akenak that dictates the topics of this assembly.
Dios Apotheps sagt: Though I see that your case has some importance for the relationships between our nations, please understand too that the patience of the Akenak is limited and that we still have some work to do.
Catalonian verbeugt sich tief.
Dios Apotheps sagt: I think you brought your case back into the memories of the patriots and the Akenak. But as I said we won't find a solution on this topic soon.
Dios Apotheps sagt: So I ask the Akenak now to go on with further topics.
Icus sagt: It was the last one.
Zhoi seems to be angry, hearing that there won't be a solution soon
Icus sagt: Maybe a patriot want to speak before the end ?
Icus sagt: no one ?
Icus sagt: I have a little annoucement to do before this assembly end, then
Icus sagt: (translation coming just after)
Icus sagt: I quit my function of akenak. It has been an honour to serve the sharük in this way, and a pleasure to work with you, akenak and celiakos.
Icus sagt: There is several reasons for that : first, there was a bunch of diplomatic issues were i was involved ; some were my fault, some others were mainly orchested by some people who are only trying to create tensions between friendly nation.
Icus sagt: Anyway, by taking a step back i hope this will help bring a little peace between the sharük and others homins, since a lot of them despise me.
Icus sagt: But the main reason is that i truely believe that sharükos Dexton is still alive, and that he is in fact Atreus.
Icus sagt: I think this is my duty to find him and help him come back, no matter what stands in my way. I don't know where i will go ; i don't know when i come back. All i know is that i will come back with him - or unquestionable proof of his death.
Fyranth gasps
Euracus Cethus shudders
Icus sagt: (traduction)
Icus sagt: Je quitte mon poste d'akenak. Cela a été un honneur de servir le sharük ainsi, et un plaisir de travailler avec vous, akenak et celiakos.
Icus sagt: Il y a plusieurs raisons à cela : premièrement, il y a eu un certain nombre de soucis diplomatiques où j'étais impliqué ; certains était à cause de moi, d'autres étaient des manoeuvres maléfiques d'homins qui veulent juste créer des tensions entre des nat
Thols is shocked
Icus sagt: nations amies
Icus sagt: Quoi qu'il en soit, en me retirant j'espère que cela aideraà amener un peu de paix entre le sharük et les autres homins, puisqu'un certain nombre ne m'apprécient pas vraiment.
Icus sagt: Mais la principale raison est que je pense que sharükos Dexton est toujours en vie, et que c'est en fait Atreus.
Icus sagt: Je pense que c'est mon devoir de le trouver et de l'aider à revenir, quelque soit les obstacles sur mon chemin. Je ne sais pas où j'irais ; je ne sais pas quand je reviendrai. Tout ce que je sais c'est que je reviendrais avec lui - ou une preuve irréfutab
Icus sagt: irréfutable de sa mort.*
Mermaidia sourit.
Eeri is astonished
Dios Apotheps looks surprised too at the first moment but then looks quite critical.
Icus sagt: So now, celiakos, please accept my badge
Abycus Zekops ne parvient aps à cacher sa surprise.
Abycus Zekops sagt: akenak Icus, chacun est libre de ses choix mais je n'approuve pas le vôtre.
Abycus Zekops sagt: Le sharük a besoin de vous.
Abycus Zekops sagt: Vous êtes un akenak de grande valeur, votre place et votre devoir sont ici.
Abycus Zekops sagt: Je sais ce que vous croyez mais je sais aussi quelle est la vérité.
Abycus Zekops ouvre sa paume pour prendre le badge.
Icus tend le badge à Abycus.
Maximus translates Abycs : Icus, everyone can choose his own path. And I don't approve your choice.
Abycus Zekops sagt: Celui qui se nomme Atreus a commencé à l'instant à fissurer le coeur de l'Empire.... Est-ce là l'acte d'un sharukos ?
Maximus translates Abycs : The Desert needs you. You are a great asset and your duty is to stay here.
Maximus translates Abycus : Furthermore, I know the truth !
Abycus Zekops sagt: Réfléchissez bien, akenak Icus. Il n'est pas trop tard.
Thols frowns
Maximus translates Abycus : Atreus is already splitting the core of the Empire. Would a sharükos act like that ? Think about it, Icus. It is not too late yet !
Icus sagt: J'ai bien réfléchi, celiakos, et le choix ne fut pas facile, et j'en connais les conséquences
Maximus translates Icus : I thought long and hard about it, celiakos, and this choice is not easy. And I know its consequences
Mermaidia raises her hand.
Zhoi listens with interes
Abycus Zekops sagt: sharükos Dexton est mort. Je l'ai vu de mes yeux, je l'ai veillé, j'ai assisté à son embaumement et comme beaucoup de Fyros, à ses funérailles.
Bardor sagt: I hope that you find your truth soon enough and come back.
Maximus translates Abycus : Dexton is dead. I attest to that. We even assisted to his funerals.
Abycus Zekops sagt: Celui que vous nommez Atreus n'est qu'un imposteur, et s'il commence à persuader un akenak aussi digne que vous, alors il devient un véritable danger pour l'Empire.
Thols nods lightly after Bardor's words
Abycus Zekops sagt: Vous avez bien connu Dexton, tous ici ! Aurait-il un jour commis un acte pour affaiblir son propre Empire ?
Maximus translates Abycus : The one you name Atreus is just a mummer, if he succeeded in convincing you that he was really Dexton, then he constitutes a menace to us all.
Icus sagt: Si vous avez raison, j'espère revenir vite après avoir découvert la vérité
Maximus translates Abycus : Everyone ! You all knew our Emperor ! Would he commit such an act ? To weaken the Desert ?
Icus sagt: Mais s'il était vraiment en vie ... Il faut qu'il retrouve le sharük, cela ne peut plus durer !
Abycus Zekops sagt: dey ! Jamais ! Il a au contraire donné sa vie pour le sauver, pour NOUS sauver !
Mermaidia gets up.
Maximus translates Icus : If you are right, then I will come back after finding out the truth. But ! If he's really alive, he must come back, this has been long enough.
Abycus Zekops sagt: Avez-vous déjà vu l'Empereur Dexton agir autrement que de face ? Se cacher, simuler, comploter ?
Maximus translates Abycus : No ! He gave his life to save US !
Mermaidia sagt: No matter if Icus is on a right way or not. What is sure is that we have to find this homin with the help of the Sharük.
Thols sagt: (Damn, you really rock at translating Maximus ^^)
Mermaidia sagt: We need a proof, to be glad of his return or to punish the traitor and we need to understand his motivations.
Maximus translates Abycus : Havez you seen him acting in the shadows ? Hiding ? Simulating ? Plotting ?
Icus sagt: And i want to find Decalion too. He went missing and he would be a great help for the sharük
Eeri surprise herself noding after Mermaidia's words
Mermaidia sagt: This topic is certainly far more important for the Sharük than any else we discussed tonight...
Zurchkuchna recognizes that he breathes that softly, it is not hearable - that curious he is about what he can learn from this discussion.
Mermaidia sagt: Some of us are still in the dark, we loved him as a father and we need to understand. And what could be better than a confrontation ?
Geyos sagt: I agree with Patriot Mermaidia. Truth needs to be found.
Fyranth wonders who is Atreus, and decides to ask someone as soon as the assembly is over
Abycus Zekops s'emporte : croyez-vous que je n'aimais pas l'Empereur, moi qui l'ai servi toute ma vie ?
Mermaidia sagt: Some fyros were looking for the Dragon... An homin may be easier to find ! Please listen to us and prepare an expedition or anything else. To prove Sharük is involved !
Eeri stand up : I agree and I'll support this quest !
Mermaidia sagt: We need to feel concerned about it, really...
Emilie sagt: me too!
Abycus Zekops sagt: Mais croyez-vous que c'est une raison pour croire le premier imposteur venu ?
Maximus translates Abycus : Do you think I did not love the Emperor ? I served him all my life !
Maximus translates Abycus : Do you think it is reason enough to believe the first impostor ?
Maximus translates Abycus : ... who comes before you ?!
Zilon fermes les yeux
Zoline secous son frere
Abycus Zekops sagt: Ne vous égarez pas. Entre ce que vous voulez croire et la Vérité, il y a un fossé.
Maximus translates Abycus : Don't lose your way ! There is a gigantic gap between what you wish to believe and the Truth.
Icus sagt: Comme le dit Mermaidia, nous devons le retrouver, et ensuite le confronter à Lykos ou Xania. C'est la seule manière d'être sûr que c'est lui -ou non.
Abycus Zekops sagt: sharükos Dexton est mort avec honneur, laissez-le reposer en paix.
Maximus translates Icus : We must find Atreus, and let him speak to Lykos or Xania, this is the only way...
Maximus translates Abycus : Dexton is dead ! Let him rest in peace !
Eeri sagt: pas si quelqu'un trahit sa mémoire, dans ce cas nous devons le démasquer une fois pour toute
Dios Apotheps sagt: I have seen his body being burned. But we have to investigate this case at all cost.
Geyos regarde Euracus, attendant manifestement quelque chose
Maximus translates Eeri : Not if someone soils his memory, in this case, we must find him !
Mermaidia sagt: I know Celiakos, i trust you but all we need now to confront Atreus with the relatives of Sharükos. Our duty is to protect him first and to make us an idea of his real identity.
Euracus Cethus shrugs
Dios Apotheps nods to Mermaidia.
Mermaidia sagt: Then we would be able to know if we have to rejoice ourselves or to prepare a trial for an userper... *her voice lowers*
Abycus Zekops sagt: Atreus a réussi aujourd'hui à priver le sharük d'un akenak de valeur, nous n'en resterons pas là.
Abycus Zekops sagt: Je comprends que certains d'entre vous puissent douter, et c'est là-dessus qu'il se base.
Mermaidia looks tired but determined
Abycus Zekops sagt: Il vous fait douter peu à peu des celiakos eux-mêmes et de tous ceux qui peuvent témoigner de sa mort.
Maximus sagt: Peut-être que l'Akenak Icus cherchait une bonne raison d'aller passer une retraite paisible au bar de Fairhaven ?
Maximus sagt: Je le connais bien et l'y vois souvent !
Maximus amène un peu d'esprit tryker
Icus foudroie Maximus du regard
Maximus sourit béatement à Icus
Abycus Zekops sagt: Un homin qui a pour méthode d'insinuer le doute dans les esprits pour convaincre, au lieu d'agir ouvertement, est tout sauf droit et digne de confiance.
Maximus translates Abycus : Thanks to atreus, the Empire loses today one of its valued Akenaks.
Mermaidia sagt: If he is endangering the Empire, be reactive and act, please !
Maximus translates Abycus : I understand you can doubt, and that is what he is counting on.
Maximus translates Abycus : He instils doubt into you, and even celiakos doubt, while they were there when he died !
Abycus Zekops sagt: ney, nous le retrouverons ! Et ney, nous mettrons un terme à son imposture avant qu'elle ne divise l'Empire !
Eeri chuchotte : ou pas
Maximus translates Abycus : Atreus is a treacherous homin, we will find him and kill him so that he will not impersonate our deceased Emperor anymore.
Icus sagt: Mon choix est fait, j'irais le chercher de toute façon.
Mermaidia smiles slightly to Abycus Zekops and unclenches her fists.
Abycus Zekops referme sa main sur l'insigne d'akenak d'Icus.
Maximus translates Icus : I have chosen. I will go and look for him.
Abycus Zekops parle d'un voix forte : Alors notre volonté est identique. Il doit être retrouvé et vite.
Mermaidia sagt: You know... Maybe we are passing by every day when looking for mats for the constructions...
Maximus translates Abycus : Then it is settled, we will find him and torture him.
Abycus Zekops sagt: La lumière doit être faite avant qu'il ne soit trop tard... la cohésion du sharük en dépend.
Abycus Zekops regarde toujours Icus.
Fyranth sagt: (He has to be found. Not tortured. Even if it may be what Abycus has in mind)
Maximus translates Abycus : We will discover the Truth and save the sharük.
Mermaidia sagt: For the truth and his memory, akep !
Fyranth whispers: For the Truth
Abycus Zekops sagt: Un jour, je vous redonnerai votre insigne d'akenak. Mai je comprends que vous ayez besoin de savoir avant de le reprendre.
Maximus translates : Icus, One day, you will be Akenak again. But know for now that I understand you.
Icus sagt: akep.
Mermaidia surprises herself to smile at the legionnaire.
Abycus Zekops sagt: (Abycus doesn't want to torture Atreus as was said in the translation, hehe. He only wants to make the truth known by all.)
Maximus sagt: (even if he's an impostor ? :p)
Abycus Zekops se tourne vers les autres akenak.
Abycus Zekops sagt: Si vous n'avez rien à ajouter, nous pouvons clore l'assemblée.
Thols sagt: dey
Eeri soupire et regarde les présents, spécialement Euracus
Mermaidia sits back down.
Dios Apotheps inhales deeply. Many things to think about.
Abycus Zekops sagt: Alors l'assemblée est close.
Thols sagt: akep
Thols verbeugt sich tief.
Abycus Zekops verbeugt sich voller Respekt.
Icus verbeugt sich voller Respekt.
Zhoi scratches her head, murmuring: lots of news... Atreus... hm
Mermaidia sagt: Once more...
Icus fait signe à Eeri de le suivre
Zhoi looks at Sartyrica, then at Zurchkuchna, even though she has to bend her back to do so
Mermaidia sagt: Please be careful, this homin would be a prey now, our duty is to protect him first... Do not forget it.
Zhoi shows her respect to Stiara by bowing deeply, Zhoi verbeugt sich respekterweisend tief vor Stiara
Fyranth sagt: Aken.... Icus ?
Icus sagt: ney ?
Fyranth sagt: Pardonnez-moi, mais...
Fyranth sagt: Qui est cet Atreus dont vous parlez ?
Icus sagt: Un fyros qui est apparu il y a quelques temps (4/5 mois IRL je dirais)
Icus sagt: Il dit être sharükos Dexton, et je le crois
Fyranth a du mal à cacher sa suprise
Fyranth sagt: Mais qui était sur le ... Enfin qui avons-nous...
Fyranth déglutit : Aux funérailles...
Mermaidia sagt: (ça court depuis mars)
Eeri sourit à Fyranth : c'est la question que nous voulons élucider
Fyranth sagt: Mais comment...
Eeri sagt: le moyen viendra en fonction du problème
Fyranth sagt: Dey. Je veux dire. Comment pouvez-vous croire qu'il est sharükos Dexton?
Fyranth sagt: Ce n'est pas ce que je voulais dire
Jarnys waves to the people he knows
Fyranth sagt: Pourquoi le croyez vous ?
Jarnys sagt: Oren fyrai
Eeri sagt: quel âge avez vous, jeune homine?
Fyranth rougit 18 ans
Geyos sagt: Ça mérite bien une bière pour faire passer ça ... Qu'en pensez vous ?
Icus sagt: Je le crois parce que je l'ai vu de mes propres yeux
Fyranth sagt: Atreus ?
Mermaidia sagt: *soupire* J'aimerai mais je suis épuisée. Ces annonces m'ont fortement éprouvée...
Zhoi whispers to Stiara: thanks for coming here. How are you? Is everything going well?
Eeri acquiesce
Fyranth est perdu
Geyos sagt: Comme vous voulez !
Fyranth sagt: Il ressemble au sharükos, c'est ça ? Vraiment ?
Geyos sagt: Moi je vais y aller, en tout cas
Mermaidia grinst Geyos an.
Eeri sagt: on peut dire ça
Shunto sagt: bonne bière Geyos
Shunto begrüßt Geyos mit einer vornehmen Verbeugung.
Mermaidia sagt: Oren fyraï Geyos, le bonjour au tavernier de ma part !
Geyos verbeugt sich voller Respekt.
Geyos sagt: et n'oublions pas le plus important
Geyos sagt: sharük pyrèkud !
Eeri sagt: du moins... J'étais bien jeune durant l'exode... J'espère l'être encore un peu
Eeri winkt Geyos zu.
Icus winkt Geyos zu.
Eeri sagt: à plus tard Geyos!
Icus sagt: Oh oui il lui ressemble
Fyranth regarde Eeri avec un peu d'admiration
Mermaidia parle d'une voix ténue : ou ce qu'il en reste...
Fyranth sagt: Vous... Vous avez connu le sharükos ?
Fyranth sagt: Enfin. Ney. Forcément. Vous êtes... étiez akenak
Eeri sagt: lequel? Lykos? Bien sur! et Dexton, aussi
Icus hoche la tête
Fyranth est impressioné
Eeri sagt: en même temps, c'est normal, nous l'avons suivi durant l'exode
Eeri sagt: à l'époque je faisais ce que je pouvais pour suivre...
Eeri sagt: enfin, ce n'est pas la question
Eeri sourit : et la réponse viendra
Fyranth regarde Icus et Eeri : Et c'est juste un homin qui ressemble à sharükos ?
Icus sagt: Oh non, c'est un homin qu iagit, pense, réfléchit comme sharükos
Fyranth sagt: Mais... Ce qu'a dit le celiakos ? Sur le fait de diviser le sharük ? D'agir dans l'ombre ?
Eeri sagt: et qui a réussi à gagner la confiance de certains
Fyranth sagt: Pourquoi ne reviendrait-il pas prendre sa place ?
Eeri attribue la dernière question à la jeunesse de la fyrette et sourit
Icus sagt: C'est bien pour découvrir cela que je vais le chercher
Fyranth reste un peu sur sa faim
Eeri sagt: c'est délicat, et plus le pouvoir est grand... plus... plus...
Eeri ne trouve pas ses mots
Fyranth dit d'un ton plaintif : Mais c'est le sien ! Il EST sharükos !
Eeri plisse les yeux : nous n'en savons rien...
Fyranth sagt: Mais...
Fyranth respire un grand coup
Eeri regarde Icus du coin de l'oeil
Fyranth s'incline : akep ak... Icus et.. euh... Légionnaire
Fyranth sagt: Je ne vous embêterai plus
Eeri sourit : Tu me ressemble il y a quelques années... mais prends patience
Eeri sagt: Eeri
Fyranth sagt: Eeri
Eeri sagt: enchantée
Fyranth sagt: Moi aussi
Icus sagt: Elle a même les habits qui vont bien pour te ressembler, tiens
Fyranth verbeugt sich vor Eeri.
Fyranth se demande si Icus le taquine
Fyranth sagt: (*la)
Eeri donne un coup de coude à Icus
Fyranth sagt: akep à tous les deux. J'espère que vous reviendrez bientôt avec Atreus. Qui qu'il soit
Eeri sagt: tu ne nous embète pas, au contraire
Eeri sagt: nous voulons que les homins et homines sachent
Eeri sagt: mais nous ne pouvons en dire plus que nous ne savons nous même
Fyranth sagt: Je comprends
Eeri se demande si il y avait le bon compte de nous
Fyranth sagt: oren fyrai. Et bonne chasse
Eeri sagt: Icus, je vais aller dire bonjour à Geyos à la taverne
Fyranth sagt: Enfin... Ce n'est peut-être pas le bon mot...
Eeri sagt: oren fyraï, Fyranth
Icus sagt: oren fyraï
Eeri sagt: et si jamais tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas
Icus sagt: Je t'accompagne
Fyranth sourit, un peu intimidé
Sari erschrickt als in ihren Rucksack ein Toter Yubo explodiert.
Zhoi notices that a lot of really low-voiced whispering is going on
Zhoi yawns and stretches her limbs
Zhoi nods to everyone, withing a good night
Kiwalie sagt: mata yumé :)
Zhoi sagt: Mata Zora, honored Ranger Companions Kiwa-Lie and Depyraken
Zhoi sagt: also: thank you for your help with the kitin-camps, both of you *bows her head to Kiwa-LIe and Depyraken*
Depyraken begrüßt Zhoi mit einer vornehmen Verbeugung.
Kiwalie sagt: merci à toi Zhoi
Zhoi activates a violet pact
---