English French German Spanish Russian
Report of Ryzom Forge's meeting - monday 23th of april 2015 - RYZOM FORGE - Ryzom Community ForumHomeGuest

RYZOM FORGE


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Multilingual 

Multilingual | [Français] | English
Ordre du jour

Groupe Communication

Marketing viral

- La traduction du texte sur le marketing viral est finie : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22471/7 (merci à Phileur). Une liste des sites web de MMORPG a été ajoutée à ce sujet. Elle devrait aider tout volontaire qui souhaiterait augmenter la visibilité de Ryzom sur les forums de MMORPG. Merci d'ajouter d'autres sites à cette liste si vous en connaissez.
- Nuzanshi a continué a poster quelques références sur Ryzom, en particulier sur  www.reddit.com/r/mmorpg et une sur mmorpg.com.


Vidéos sur Youtube et Vimeo

- Le joueur Sygmus prévoit une chaîne Youtube sur Ryzom. Une fois cette chaîne active, il postera un lien sur le forum Ryzom et sur d'autres forums de MMORPG.
- Autre contributeur Youtube pour Ryzom : Kyrosshouk. Son nom sur Youtube est MineKynoMine : https://www.youtube.com/watch?v=ne-kqSYE7oE.
- Les vidéos de Madsm / Acridiel pour Ryzom sont aussi sur youtube, voir le canal ici : https://www.youtube.com/user/Acridiel.
- Autre créteur de vidéos (mais pas sur Youtube et pas en live) : Misugi.
- A noter que Bulac faisait du streaming sur Ryzom.
- Nuzanshi va chercher d'autres vidéos sur Ryzom sur Youtube et Vimeo d'ici la prochaine réunion, et certaines pourront être mentionnées sur le forum Ryzom comme tutoriels pour les débutants. Mais il/elle aura besoin d'aide pour les vidéos en français, et en langues autres que l'allemand ou l'anglais.


Communication sur les sites Linux

Intervention de Shikitiwa :

"Je suis venu à Ryzom (et je sais que je ne suis pas le seul) parce qu'étant impliqué dans l'univers du logiciel libre en général, et linux en particulier, j'ai été attiré par la libération de son code. Je publie pas mal pour des sites spécialisés, et parfois aussi pour jeuxlibres.net (les jeux sous licence libre, indépendamment du système d'exploitation) et jeuxlinux.fr (les jeux sous linux, indépendemment de la licence), et d'autres sites divers, plus ou moins en relation. Donc je pense qu'il y a moyen d'attirer des personnes qui ne sont pas foncièrement des gamers, mais qui veulent s'essayer à Ryzom parce qu'ils adhèrent à la philosophie générale.
Un des sujets à propos duquel il faudrait absolument communiquer, sur les sites un peu techniques, c'est l'Ark. En plus de la libération des artworks, et des équipes Ryzom Forge, c'est quelque chose de particulièrement excitant pour les développeurs, bidouilleurs et hackers. Je sais que l'ARCC n'est pas libre, mais néanmoins ça peut fortement intéresser et attirer de nouvelles personnes, du moins ça vaut le coup d'essayer."

"En deuxième, vu que j'arrive un peu en cours, j'aimerais participer aussi aux informations relatives à Ryzom sur les sites auxquels je participe habituellement, mais je ne sais pas très bien comment suivre les annonces. Par ailleurs, je me dis qu'il est peut-être intéressant d'avoir des contenus un peu exclusifs à proposer aux sites spécialisés, quitte à alterner et faire des référencements croisés, pour éviter l'effet "annonce publicitaire". Un article sur jeuxlibres.net peut par exemple citer en lien un article paru il y a un mois sur jeuxlinux.fr et ainsi par alternance, et en effet en essayant d'appliquer les codes propres au site.
Voilà je n'ai pas encore grand chose à ajouter pour l'instant, vu que je viens d'arriver dans l'équipe, mais à titre d'exemple voici le genre d'article que j'ai déjà fait (en français seulement désolé http://linuxfr.org/news/ryzom-un-nouveau-depart )."



Groupe Event

Recrutement

Le recrutement d'animateurs est ouvert ! Nous cherchons notamment un animateur ne jouant pas tryker et intéressé par s'occuper à terme des events trykers. De manière générale, nous cherchons à agrandir l'équipe d'Animation afin d'offrir des events plus réguliés et variés, ainsi qu'à avoir des animateurs sur les fuseaux horaires américains et australiens. Pour plus de renseignements sur l'Event Team et le recrutement, voir http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046/



Groupe Lore

Ryzom Wiki : prototype de nouvelle page d'accueil FR

- Zorroargh, aidé de Zendae, est en train de migrer la Lore dans Encyclopatys. Il a résumé ses expériences ici pour pouvoir aider ceux qui veulent participer à l'intégration de la Lore, car c'est un gros travail  : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Trucs_et_astuces_d%27int%C3%A9grati on_de_la_Lore (Une check list est disponible à la fin.)
- Deed rejoint le groupe.


Ryzom Wiki : chroniques sur les mariages

- Mise à jour des pages de mariage fyros, matis, tryker, zoraï avec ajout de 3 chroniques d'Atys : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Mariage_fyros   http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Mariage_matis   http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Mariage_tryker   http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Mariage_zora%C3%AF
- Prochaine publication d'une nouvelle chronique (en cours de traduction) sur un mariage maraudeur.


Question de joueurs

"Un wiki multilangue comme celui de Ryzom Forge aurait permis de passer facilement d'une page à son équivalent dans une autre langue. Pourquoi cette solution n'a pas été choisie ? Reste-elle envisageable ?"
C'est presque impossible. Ryzom Forge a été pensé multilingue dès le départ, donc là, pas de soucis. Par contre, Encyclopatys a été développé si je ne me trompe pas en allemand puis en anglais. Le wiki français est venu par la suite sur un base distincte et avec une forte autonomie par rapport à l'encyclopatys anglais-allemand. En plus, même les histoires ont divergé. Donc, la conclusion : faire comme wikipedia, indiquer que la traduction existe, sans plus.


"Pourquoi ne pas faire un nouveau wiki comme RF qui soit multilangue pour la version de la Lore après la fusion ?"
C'est une possibilité. Je vois une solution intermédiaire. Je préfère y réfléchir pour ne pas dire ni de bêtises ni de faux espoirs.


Groupe Traduction

Recrutement

- Bienvenue à Takiito, nouveau traducteur EN <=> DE !
- Le recrutement de traducteurs est ouvert ! Nous cherchons des traducteurs et des correcteurs vers l'anglais, vers l'espagnol, vers le français et vers le russe. (Nous n'avons aucun traducteur russe pour le moment, si bien que nous ne pouvons plus assurer la mise à jour du texte en jeu dans cette langue.) Toute aide sera la bienvenue car il y a beaucoup à traduire et corriger pour ce petit groupe (annonces officielles, annonces d'event, textes RP, textes des nouvelles missions, chroniques, etc). Si vous êtes intéressé(e), envoyez un mail à tamarea@ryzom.com svp.


Correction du texte en jeu

- http://forge.ryzom.com/wiki/How_to_Zanata.org a été traduit en anglais : http://forge.ryzom.com/wiki/How_to_Zanata.org_EN.
- Drumel réfléchit au moyen pour les joueurs de remonter efficacement les erreurs de texte en jeu.



Groupe Support

Recrutement

- Bienvenue à Graciela, actuellement en formation ! (EN, timezone US)

- Le recrutement de CSR est ouvert ! 
Nous recherchons notamment des bénévoles francophones et des bénévoles anglophones. Pour plus de renseignements sur l'Équipe de Support et le recrutement, voir http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22047/



Divers

Suivi des Équipes

- L'ancien "Suivi du Dev (dev roadmap) est devenu depuis un moment le "suivi des Equipes" (Ryzom Roadmap) afin de vous tenir informés du travail de l'ensemble des équipes de Ryzom (y compris Ryzom Core et Ryzom Forge). http://app.ryzom.com/app_devroadmap/index.php?from_index=1


Logs et compte-rendus

- Préférez-vous qu'il y ait un sujet par réunion ou un sujet par groupe à mettre à jour après chaque réunion ? Ou les deux ?
- Un volontaire pour écrire les compte-rendus ?

Last edited by Tamarea (4 years ago)

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com



Ryzom Forge Wiki
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit Thu Jun 20 13:15:47 2019 UTC
P_:

powered by ryzom-api