NOUVELLES OFFICIELLES


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | [Français] | English
Ordre du jour de la réunion de Ryzom Forge du 14 mars 2016

sur IRC (freenode) #ryzomforge
http://webchat.freenode.net/?channels=ryzomforge

1 Groupe Communication & Marketing

2 Groupe Lore

3 Groupe Event

4 Groupe Traduction

5 Groupe Support

6 Groupe Dev

7 Groupe Ark

8 Groupe Level Design

9 Groupe Infographie

10 Groupe Musique

Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#2 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
1 Groupe Communication & Marketing

Q : Gaueko : Le manuel FR sera t'il pret sur le wiki avant le 31 ? on aurai besoin d'un pdf aussi.

R : Je pense ça devrais jouer jusqu'au 31... mais on a besoin de vérificateurs!
Nilstilar : Il est en ligne , mais incomplet et non vérifié.
Gaueko : Avez-vous besoind e l'équipe de traductioin?
Siela : Si il ont du temps a partager, nous apprecierions beaucoup !
Gaueko : je vais leur partager l'info et les inviter a vous rejoindre.
Nilstilar : Le .pdf, illustré ou non ? A qui l'envoyer ?
Gaueko : Si possible, illustré, et vous pouvez l'envoyer à Tamarea ou moi  (tamarea@ryzom.com / gaueko@ryzom.com)

Q : Gaueko : y a t-il des idée d'autre manuel a ajouter a steam ?
R : Il y avais y il a longtemps un manuel style bd
Gaueko : Mais rien de prevu maintenant

Edité 2 fois | Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#3 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
3 Groupe Event

L'Event Team est en fort sous-effectif et a un grand besoin de nouveaux animateurs pour l'aider à offrir des events réguliers et variés. Si vous aimez interpréter des rôles ou bien écrire des histoires, rejoignez-nous ! L'aide de chacun sera très utile et appréciée. Pour en savoir plus : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046/2# 2.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#4 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
4 Groupe Traduction

4.1 Recrutement
L'équipe de traduction recrute !Nous recherchons toujours des traducteurs / correcteurs vers l'anglais (3 FR => EN), vers l'allemand (2), vers l'espagnol (2), vers le russe (2) et vers le français (2). Si vous êtes intéressés, envoyez un mail à : volunteer@ryzom.com en précisant que vous êtes candidats pour l'Équipe de Traduction.

4.2 Steam
Gaueko : Message pour les testeurs Steam : s'il vous plaît testez autant que possible, surtout les textes en jeu, en nous reportant les problèmes(tamarea@ryzom.com ou gaueko@ryzom.com). Ça nous sera d'une grande aide.
Osquallo : je ne sais pas pour steam mais le prochain client non steam semble avoir plus de texte en majuscules qu'avant, par exemple univers, région, équipe dans les boutons de chat, et l'option d'opacité.
Gaueko : Pouvez-vous s'il vous plaît envoyer un mail avec des exemple de copies d'écran ? Je les partagerai avec les traducteurs aussi vite que possible.
Osquallo: Oui, je vais y penser.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#5 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
8 Groupe Level Design

Ptitbill : Bonjour. Comme chaque lundi, je vais demander de nouveaux auteurs pour écrire quelques missions / quêtes. Vos projets doivent avoir un lien avec la Lore. Vous devez être imaginatif. Ne pas vous limiter aux actions existantes. Votre histoire n'a pas besoin d'être nécessairement roleplay mais doit avoir une logique avec Ryzom.

Pour toute question ou proposition, contactez-moi : ptitbill@ryzom.com

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#6 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
9 Groupe Infographie

Gaueko : Tamerea et moi même nopus occupons de l'equipe graphique et nous aidons Aileya a faire que cette equipe fonctionne d'une meilleur façon, plus fluide. Nous avons du travail à faire actuellement. Mais nous serons heureux si vous aviez d'autre idé, envoyer les lui directement a partir de maintenant. De sorte qu'elle puis organiser et s'en occuper. Nous esperons apres ssteam donner un nouveau visage a la pluspart des equipes, par exemple en leur donnant plus de présence sur els forums, que tous sache qui est dans quelle equipe apr exemple.

Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit jeudi 25 Avril 15:20:03 UTC
P_:

powered by ryzom-api