NOUVELLES OFFICIELLES


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
Ordre du jour de la réunion de Ryzom Forge - 30 novembre 2015 à 21h30 CET

sur IRC (freenode) #ryzomforge
http://webchat.freenode.net/?channels=ryzomforge 
 
1 Groupe Communication & Marketing
1.1 Ryzom sur Steam
1.2 Interview de David Cohen Corval

2 Groupe Lore
2.1 Ryzom Wiki

3 Groupe Event
3.1 Event HRP de la Firme
3.2 Le recrutement est ouvert !

4 Groupe Traduction
4.1 Correction du texte en jeu
4.2 Le recrutement est ouvert !

5 Groupe Support
5.1 Le recrutement est ouvert !

Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#2 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
1 Groupe Communication & Marketing

1.1 Ryzom sur Steam
Le compte-rendu de la réunion en jeu est disponible ici :http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/24059/

1.2 Interview de David Cohen
Le texte de l'interview a été validé par David Cohen Corval, donc il est prêt à être traduit par l'équipe de traduction. Il devrait être publié prochainement !

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#3 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
2 Groupe Lore

2.1 Wiki Ryzom
Vaiatua est en train de mettre à jour la liste des noms Matis et Zoraï sur le Wiki Ryzom francophone :

- Liste des Matis : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Portail:Matis/Protagonistes
- Liste des Zoraïs : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Portail:Zora%C3%AF/Protagonistes

Merci de vérifier s'il y a besoin d'une autre mise à jour, vous pouvez mettre à jour la page vous-même, il faut juste s'identifier / se connecter, ou vous pouvez répondre directement à Zendae sur le forum : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/24090/

Les noms des Fyros, des Trykers, des Maraudeurs et des Rangers doivent être mises à jour. Vous pouvez éditer la page vous-mêmes, il faut juste s'identifier / se connecter:

- Liste des Fyros : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Portail:Fyros/Protagonistes
- Liste des Trykers : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Portail:Tryker/Protagonistes
- Liste des Maraudeurs : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Portail:Maraudeurs/Protagonistes
- Liste des Rangers : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Portail:Rangers/Protagonistes

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#4 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
3 Groupe Event

3.1 Event HRP préparé par La Firme
7 petits events sont déjà scriptés, 1 est en cours (il demande pas mal de travail, Riasan fait de son mieux pour le faire marcher), 3 sont impossibles à faire techniquement.Tous les textes d'event ajoutés dans Ark devront être traduits.

Pour toutes questions, veuillez contacter Riasan (riasan@ryzom.com).

3.2 Le recrutement est ouvert!
Je voudrais vous rappeler à tous que le recrutement est ouvert ! Si vous êtes intéressés, envoyez un mail à : volunteer@ryzom.com en précisant que vous êtes candidats pour l'Equipe d'Animation.

Plus d'informations ici : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046/2# 2

Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#5 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
4 Groupe Traduction

4.1 Correction du texte en jeu
Il faut que ça soit prêt pour le jour où Ryzom sera publiquement ajouté sur Steam.

Le compte-rendu de la réunion en jeu : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22545/11 #11

Gaueko: Je veux juste ajouter que nous faisons un sacré boulot. Nous avons déjà vérifié un bon paquets de fichiers. Mais il nous manque les plus difficiles. 2 volontaires ont répondu à mon appel. Merci beaucoup. Là encore, j'en appelle à tous ceux qui veulent nous aider sur cette vérification ; envoyez un mail à Tamarea ou moi-même (tamarea@ryzom.com / gaueko@ryzom.com).

Q : Il faut savoir traduire ou que corriger les erreurs ?
R : Nous faisons une première vérification pour corriger les erreurs de grammaire et d'orthographe. Bien sûr, s'il y a quelque chose qui n'est pas traduit, on le traduit. Mais c'est rare.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#6 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
5 Groupe Support

5.1 Le recrutement est ouvert!
Nous recherchons en particulier des volontaires parlant Français ou Anglais.

Si vous êtes intéressés, merci de lire ce post : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22047/2# 2

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit mardi 16 Avril 15:17:35 UTC
P_:

powered by ryzom-api