Ryzom Forge meeting report - May 13th, 2019
Improvement of our Wiki documentation
This is something we need to improve significantly... Both in terms of documentation for Ryzom Forge and for players. Open question about RF documentation: how to add Khaganat documentation in our wikis? (Khaganat and Ryzom Forge are partners, but have different wikis.) We already uploaded a part of it, but it's a lot outdated and the links are dead. I let you think about the RF technical documentation, we'll talk again about it on the forum, on RC or during the next meeting. The second kind of documentation is the one for players: how to have them updated on the wiki with all gameplay changes and new content? Any proposal?
Q: Did you mean Khaganat's documentation is outdated, Tamarea? Or is it ours?
A: Our wikis are not compatible, so even if we import them, we don't have their updates. And as their tree structure has changed, our links are dead. And that's a pity, given the richness of their technical documentation
I cleaned old stuffs these last years… But I need help (knowledge), as I don't know Atys enough. The dedicated channel will help to correct errors or outdated data.
Maybe we could organize meetings closed or open to players with only some pages of contribution per session. I think we know enough people to organize ourselves moments to do it.
There are also wiki pages in other languages. And here we are short of contributors. Those who want to help with Ryzom wikis (and think about the issues) can join the public channel dedicated to the Wiki, which I will create as soon as the meeting is over. Now I let the wiki contributors speak, who will tell you about their publications, or what they want in relation to the wiki. :) Craftjenn has the floor!
A pity Zorroargh is not here… I don't have many feed back from readers / users. It's hard to know what is missing, too. As a Ranger, we help lot of youngs, and I was quite fed up to give the same old advices over and over again. I starded contributions because of that… just a note pad, to copy and paste. Then I noticed that the main contributor was of my own Guild. As you (maybe) know, there are six wikis: one for images and five wiki, very differents for each language (mains are EN FR DE), written by different people. Same issue with the forum: as Atys has a very long history, many posts are outdated (especially technical details and spoilers). A part of contributions are free (see the work of Lou Tei-Sang, or some writings as Eleanide's ones), an other part is LORE validated.
Q: Do you have any recent publications to show us?
A: Easy: on main page, a link show all recents changes. On the EN wiki (Navigation/Recent changes)
Jenn and me are working on pages Arionasis, Teeneemai, Tyneetryk's Tears…
My POV I used wiki not often at the beginning. Everything was French and English translation, many articles were bad and german ones didnt exist.
I think a begining would be focus on FR and EN. I was as Heernis, reading english stuffs. I thought: I am not the best translator, but I can take some notes (summarize), try to translate, it could help an other French reader
Moniq & Tamarea 22:49
It would be great to get members of all teams involved on the wiki channel. Contributors, translators, proofreaders, lorists, sys-admin, …
Here is an other example (EN and FR) of https://en.wiki.ryzom.com/wiki/Wheel_of_fortune
At the moment it seems I am alone at writing content for the German part of the wiki. Would be good to involve other german writers. And even if french people use DeepL to translate then put articles in German wiki, it is much better that nothing.
Good idea to use DeepL for German translations. Otherwise the Germans will have an entire wiki to translate…
Do other contributors wish to speak?
At the moment I am updating article about the Wheel, an article whose original was in FR. I don't reveal there all that can be won at the Wheel. To keep suspense. But I try to explain all is worth to know about the Wheel. Here is an example of an article to update :)
Do other contributors wish to speak?
My last contribution: https://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Avant-propos. A fine story, written in French by a fellow player, that I'll translate to EN someday. I also contributed to User's Manual, Silan's Missions and Botanical articles.
Q: Another thing about the wiki: It would be great, since there are filters, that articles needing to be proofreading or updating or watewer should be listed somewhere automatically. If there is a list like that please let me know. None of the "Special pages" (bottom of all sites) was like I thought.
It's time to move on to the next topic, the clock is ticking! Think about joining #pj-ryzom_wiki on RC if you want to help in any way with our wikis!
Ceremony for Arionasis (may 10th)
I hope that most of those who so wished were able to attend this tribute ceremony. For the record, we just removed the Arionasis banner from the game, which was laying on the ground near Chiang. But Ari, his yubo zig, will remain permanently present (you can pet him). It was very emotional to see everyone present on Silan and to listen to everyone's words… We will publish the report of the ceremony, with pictures, on the forum. But I've seen that contributors have already created articles on the wiki: well done! For info, we have since one year the project of a permanent memorial for all players who passed away (waiting project). Any comment before to move to next topic?
On the French wiki, there's a dedicated category for that. I will build the structure for that.
Next patch (JY 2603)
It is scheduled for May 18th (after midnight CEST). For US, on May 17th after 22:00 UTC.
DeepL ingame translation
Topic added to the agenda. Internally RRT and RF use a lot of DeepL automatic translator: https://www.deepl.com/translator We use it easily in events, by copy/paste, and I am doing the same right now for this meeting. DeepL translates much better than Google Translation, and this is particularly visible between German and French. We are testing the DeepL app on the test server, in order to use it as an automatic translator on all channels of the game. If it is successful (and it is on the way), we will install it on Atys. Then, there will be an option to enable/disable machine translations. This should greatly help to overcome the language barrier. And also to make events and meetings more comfortable!
I must note that the number of supported languages is limited however.
DeepL supports more and more languages. In the beginning, there were four, compared to nine now, including the five languages of the game.
German, English, French, Spanish, Portuguese, Italian, Dutch, Polish and Russian are supported.
Q: With this thing enabled, one will see everything in chats translated? Or will it only translate what one wants to say to chat?
A: I suggest you wait until we have it, before asking how it will work. We first test the translation as a whole. Then we will work on the "optional translation" part. The feedback from the testers will then be crucial to "model" this option. So I don't have an answer to that question yet. And of course, we will then improve the "optional translation" according to your own feedback, once DeepL is implemented on Atys. Who wants to know more should ask to go in test team.
We recruit volunteers in almost all our teams: Ark, Comm-Marketing, Dev, Event, Game-Design, Level-Design, Support, Test, Translation. If you have any questions or are interested in any of these teams, please contact Tamarea on RC or by e-mail at firstname.lastname@example.org. To apply directly: email@example.com