#131 Ajouté par Arcueid il y a 5 ans
---
#132 Ajouté par Revvy il y a 5 ans
Slightly offtopic, but you make some awesome solo hunting videos Revvy! Ryzom has so much to offer, a true sandbox with lots of goals for every play style.arc
#133 Ajouté par Gidget il y a 5 ans
Jorgensenif there was a reasonable way to get crystals again would start subscribing againBlackmail? How low :P
if there was a reasonable way to get crystals again would start subscribing again
Ryzom has so much to offer, a true sandbox with lots of goals for every play style.
#134 Ajouté par Tamarea il y a 5 ans
AgendaIn-game auto-translation via DeepLAugust Promotion and Atys GamesBack to the game's roots: Storyline projectImprovement and enrichment of Ryzom WikiSwitch to open source for translation filesReturn of the old version of NHRecruitment
Edité 2 fois | Dernière édition par Tamarea (il y a 5 ans).
#135 Ajouté par Moniq il y a 5 ans
L'intégration du traducteur DeepL en jeu se fera en 5 étapes :Étape 1 : Test en ALENTOURS (en cours).DeepL est actuellement en test sur le canal ALENTOURS. Il y traduit automatiquement dans la langue de l'interface ce qui est dit sur le canal. Langues supportées : anglais, allemand, espagnol, russe et français.Étape 2 :Travail de développement pour que DeepL gère la traduction entre les canaux du jeu et chat.ryzom.com.Étape 3 : Création de l'interface de configuration et ajout d'options dans la fenêtre de chat. L' interface devrait permettre de :choisir si on accepte d'être traduit (cf.RGPD) ;choisir les canaux à traduire (exemple: ALENTOURS, GUILDE...) ;choisir les langues à traduire ;choisir dans quelle langue on veut que la traduction soit effectuée.Les options dans la fenêtre de chat permettront de :activer/désactiver les traductions (on/off) ;repérer les phrases traduites (couleur différente ?) ;afficher la version originale des phrases traduites ;(sous réserve) voir la traduction d'une phrase affichée initialement dans sa langue d'origine.Étape 4 : Intégration de DeepL sur les canaux dynamiques et le canal région.Cela inclut les canaux univers.Nous en profiterons certainement pour supprimer les canaux univers spécifiques à une langue, qui n'auront plus d'utilité.Étape 5 : Intégration de DeepL sur les canaux de guilde, d'équipe, de ligue et sur les messages privés.À noter que nous pourrons par la suite, si besoin, activer la traduction automatique dans toutes les langues supportées par DeepL (présentement portugais, polonais, néerlandais, italien). Maintenant, à votre tour de parler : que pensez-vous de l'ajout de DeepL en jeu et du test en cours sur le canal ALENTOURS ?
Je comprends que, si DeepL fait l'affaire, le besoin de canaux spécifiques à chaque langue disparaisse, mais j'aimerais cependant pouvoir séparer un canal dans ma langue d'origine, pour des objectifs particuliers, sans interdire la traduction des langues employées dans le canal UNIVERS XX.
Voulez-vous dire que devraient cohabiter en jeu un canal traduit et un non traduit ?
Pas vraiment, mais il me semble que le besoin existe, en tous cas pour moi, de pouvoir séparer dans son propre canal le langage original.
D'accord. Mais une simple bulle d'information, un affichage au survol de la souris (comme pour les objets) du texte original suffrait, n'est ce pas ?
Pour l'instant, la langue originale du texte et celle de sa traduction sont liées à la langue de l'interface. Mais le joueur utilise une interface et et peut parler dans plusieurs langues. Alors, j'ai remarqué que si la langue utilisée par le joueur est différente de celle de son interface, DeepL traduit d'abord le texte dans la langue de l'interface.
D'après mon expérience sur https://www.deepl.com, en général DeepL détermine tout seul la langue du texte. Ce n'est pas encore le cas lors du test, car pour le moment c'est la langue de l'interface de celui qui écrit qui est prise en compte.
Que pensez-vous (brièvement) de l'intégration de DeepL au jeu ?
Super
Très pratique surtout pour les personnes qui ne parlent pas les autres langues du jeu :-)
Si vous n'utilisez pas l'argot, écrivez des phrases complètes et ne faites pas de faute de frappe... ça peut être utile. Sinon, nous risquons nombre d'incompréhensions. Ainsi, "Rendor" serait traduit en allemand par "revendeur", ou "Ranger" par "garde forestier". Mais ça reste une bonne chose pour la communication, même si imparfait.
Merci pour vos retours. Passons au sujet suivant !
Annonces sur le forumAnnonce de la promotion d'aoûtExplications sur la promotion d'aoûtPlanning et règles des jeux d'AtysAutres publicationsFacebookTwitterSteamReddit/MMORPGReddit/Linux_GamingQuels sont vos retours sur la promotion et les jeux ? Qui veut la parole ?
Pour mon avis personnel, je trouve que 5 000 jetons de choix est très très cher payé. Les bombes à eau ont eu très bonne presse :)
Super les bombes à eau ! L'arme ultime du Ranger !
5 000 jetons paraît beaucoup, mais c'est seulement 70% d'une peluche et rien pour un Zig. Et il est impossible de lancer des bombes à eau sur les Rois :-)
Je veux juste dire un grand merci à l'équipe Ryzom pour l'event d'Août, soirée mémorable avec des joueurs de toute nation et faction sur les rendors :)
Nous revenons aux bases de Ryzom en replaçant l'avancée de l'Histoire au centre du jeu.Ainsi, au lieu d'avoir d'un côté des events, et de l'autre côté des ajouts dev hétéroclites, nous aurons des ajouts gameplay réguliers qui accompagneront de façon logique l'avancée de l'Histoire, au fil des events. Avec, bien sûr, une part au Power to Players, vu que la tournure des événements dépendra en partie de vos actions !Avant de nous lancer dans une Saison qui apportera maintes nouveautés (nous en avons déjà un certain nombre en tête !), nous avons choisi de débuter par une Saison nous permettant d'enfin terminer le contenu gameplay inachevé. Vous en saurez plus... bientôt !
Nous demanderons dans quelque temps aux joueurs de nous aider pour la refonte des batailles d'avant-postes et le rééquilbrage des armes de tir. Mais il nous faut terminer beaucoup d'autres changements et réparations et bien préparer une série d'essais.
J'ai suivi avec attention les discussions sur les forums concernant la nature du roleplay sur Atys. Il y a un aspect qui était présent autrefois et qui a complètement disparu : l'histoire personnelle des personnages dans le jeu. J'espère que cet affichage sera de nouveau pratiquée partout et par tous.
DeepL pourrait y contribuer en facilitant le roleplay entre joueurs de différentes langues.
Je laisse la parole aux contributeurs !
Ce que je peux dire s'agissant du wiki, c'est que j'ai publié 231 articles sur les plantes d'Atys depuis un mois, à partir d'un document fourni par Namcha. Mais Dorothée, Heernis and Zorroargh travaillent eux aussi d'arrache-pied.
Hum... les wikis sont accessibles depuis portable, mais sans CSS adapté... Pas terrible.
Les plus gros fichiers de traduction du texte en jeu, qui étaient encore privés, viennent de passer en open source. Si bien que l'intégralité des traductions est désormais en open source ! Vous pouvez les trouver ici : https://bitbucket.org/ryzom/ryzomdatas/src/default/translations/
Il est imminent... À condition que nous trouvions un testeur sous Windows !Ce qui introduit le dernier sujet : le recrutement !
Nous cherchons des testeurs bénévoles (Windows, Linux, Mac). En effet, le manque actuel de testeurs fait que les fonctionnalités et correctifs restent longtemps en test, ce qui retarde leur application. Notamment, nous recherchons des joueurs maîtrisant les batailles d'OP afin de tester l'OP refactoring. Pour plus de renseignements, veuillez contacter Moniq ou Tamarea. Pour postuler, veuillez contacter Tamarea (sur chat.ryzom.com ou par email à tamarea@ryzom.com). Actuellement, les futurs ajouts et la maintenance sont bloqués bien trop longtemps en phase de test par manque de testeurs. Ce qui est vraiment dommage ! (C'est le cas actuellement pour NH.) Nous avons besoin de testeurs sous les 3 plateformes : Windows, Linux et Mac. Nous cherchons deux types de testeurs :Des testeurs « généralistes » pour les tests généraux.Des testeurs « spécialistes » pour des tests précis. Par exemple, des tests sur les avant-postes, ou sur les armes de tir, ou sur le PvP...
Vous pourrez me contacter sur le chat de Ryzom ou par email à tamarea@ryzom.com quand vous vous sentirez prêt. :)
Edité 2 fois | Dernière édition par Maupas (il y a 5 ans). | Raison: Some typos in FR text
#136 Ajouté par Tamarea il y a 5 ans
Ordre du jourOP refactoring : recrutement de testeursÉquilibrage des armes de tir : recrutement de testeursDeepL : donnez votre avis sur les sites externes et les réseaux sociaux !Publications de sites webRyzom wiki (sous réserve)
Edité 2 fois | Dernière édition par Tykus (il y a 5 ans).
#137 Ajouté par Nilstilar il y a 5 ans
L'étape 1 du projet de modification des batailles d'avant-poste est en cours de test. Nous cherchons davantage de testeurs pour rejoindre le groupe, que ce soit en tant que testeurs experts en bataille d'’avant-poste ou en tant que simples participants.Les tests ont lieu sur le serveur de test (logique !), directement avec le compte joueur qui reçoit alors un accès spécial de "bêta testeur" et un équipement ad hoc.Si vous aimez le JcJ, venez tester tout en vous amusant ! Pour postuler, contactez Tamarea (par message direct RC ou courriel adressé à tamarea@ryzom.com).
Vous êtes experts en armes de tir et rêvez de les voir enfin équilibrées ?Venez rejoindre le groupe de testeurs ! Vous pourrez tester les différentes armes de tir en JcE ainsi qu’en JcJ classique et/ou en bataille d’’avant-poste.Vous aurez accès au serveur de test avec votre compte joueur en tant que bêta testeur.Pour postuler, contactez Tamarea (par message direct RC ou courriel adressé à tamarea@ryzom.com).
L'intégration du traducteur DeepL à Ryzom est toujours en test. La traduction est pour le moment limitée au canal ALENTOURS et n'est pas encore paramétrable, mais comme le test est très concluant, nous passerons bientôt aux étapes suivantes, comme annoncé ici : https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/28116/1 35#135Résumé :• Étape 2 :Travail de développement pour que DeepL gère la traduction entre les canaux du jeu et chat.ryzom.com.• Étape 3 : Création de l'interface de configuration et ajout d'options dans la fenêtre de chat.• Étape 4 : Intégration de DeepL sur les canaux dynamiques, univers et de région.• Étape 5 : Intégration de DeepL sur les canaux de guilde, d'équipe, de ligue et dans les échanges privés.• Étape 6 : Ajout d'exceptions pour les mots et noms spécifiques à Atys, comme les noms de lieu etc.Cette intégration intéresse et est très suivie hors de Ryzom, aussi bien sur les réseaux sociaux que sur les sites web.Aussi, je fais appel à vous pour contribuer à diffuser la nouvelle en publiant, commentant, donnant votre avis sur cet ajout sur les réseaux sociaux et sites web.
Ci-après les publications de deux sites web :• https://massivelyop.com/2019/08/16/ryzom-tests-multi-language-chat-tran slator-and-whips-up-a-new-map• https://mmo.jeuxonline.info/actualite/56716/ryzom-veut-integrer-traduct eur-automatiqueN'hésitez pas à les commenter et/ou les partager ! Votre défi, si vous le relevez : faire plus de commentaires et de publications sur Ryzom qu'il n'y a de bières bues par les Trykers !Alors ne perdez pas de temps ! À vos doigts, prêts, partez !Mais pensez à m'envoyer d’abord un message pour postuler comme testeur ! C'est la réunion des défis aujourd'hui ! ;)
Je suis très content et honoré de voir augmenter ce qui est le plus important pour un wiki : sa fréquentation.Je constate en effet qu’il est de plus en plus consulté, et cela grâce à tous les bénévoles qui y contribuent.Je passe la parole à Tryroamer, non sans vous demander d'applaudir toute la petite équipe, dont Tryroamer fait lui-même partie.
Edité 4 fois | Dernière édition par Maupas (il y a 5 ans).
#138 Ajouté par Tykus il y a 5 ans
Ordre du jour :- Festivités des 15 ans de Ryzom : bilan- Point sur les avancées des projets en test : missions quotidiennes, OP refactoring, armes de tir.- À venir : lancement de la Saison 2 de la Storyline.
Edité 11 fois | Dernière édition par Tykus (il y a 5 ans).
#139 Ajouté par Gidget il y a 5 ans
Ryzom Forge Meeting (30 september 2019 - 19:30 UTC / 21:30 CEST)
Dernière édition par Gidget (il y a 5 ans).
#140 Ajouté par Tykus il y a 5 ans
#141 Ajouté par Bubbason il y a 5 ans
#142 Ajouté par Gidget il y a 5 ans
Sorry Gidget, our agenda is really full, we have not really other place in :)
#143 Ajouté par Craftjenn il y a 5 ans
... but to feel that there is an active dislike of non-EU players.
https://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Utilisatrice:Craftjenn
#144 Ajouté par Uniquename il y a 5 ans
Why would the agenda be any more or less full if the meeting time was scheduled to accommodate non-EU players?#RyzomSense
#145 Ajouté par Revvy il y a 5 ans
powered by ryzom-api