Lore


uiWebPrevious123uiWebNext

#1 Multilingue 

Multilingue | [Français] | English

Compte-rendu de la réunion de Ryzom Forge du lundi 23 mars 2015 :


Ryzom Wiki : prototype de nouvelle page d'accueil FR

- Zorroargh, aidé de Zendae, est en train de migrer la Lore dans Encyclopatys. Il a résumé ses expériences ici pour pouvoir aider ceux qui veulent participer à l'intégration de la Lore, car c'est un gros travail  : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Trucs_et_astuces_d%27int%C3%A9grati on_de_la_Lore (Une check list est disponible à la fin.)
- Deed rejoint le groupe.


Ryzom Wiki : chroniques sur les mariages

- Mise à jour des pages de mariage fyros, matis, tryker, zoraï avec ajout de 3 chroniques d'Atys : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Mariage_fyros   http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Mariage_matis   http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Mariage_tryker   http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Mariage_zora%C3%AF- Prochaine publication d'une nouvelle chronique (en cours de traduction) sur un mariage maraudeur.


Question de joueurs

"Un wiki multilangue comme celui de Ryzom Forge aurait permis de passer facilement d'une page à son équivalent dans une autre langue. Pourquoi cette solution n'a pas été choisie ? Reste-elle envisageable ?"
C'est presque impossible. Ryzom Forge a été pensé multilingue dès le départ, donc là, pas de soucis. Par contre, Encyclopatys a été développé si je ne me trompe pas en allemand puis en anglais. Le wiki français est venu par la suite sur un base distincte et avec une forte autonomie par rapport à l'encyclopatys anglais-allemand. En plus, même les histoires ont divergé. Donc, la conclusion : faire comme wikipedia, indiquer que la traduction existe, sans plus.

"Pourquoi ne pas faire un nouveau wiki comme RF qui soit multilangue pour la version de la Lore après la fusion ?"
C'est une possibilité. Je vois une solution intermédiaire. Je préfère y réfléchir pour ne pas dire ni de bêtises ni de faux espoirs.

Edité 3 fois | Dernière édition par Tamarea (il y a 6 ans).

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#2 Multilingue 

Multilingue | [Français] | English
Compte-rendu de la réunion de Ryzom Forge du lundi 6 avril 2015 :

Le groupe Lore est en train de se réorganiser tranquillement pour être plus efficace. En ce qui concerne la partie à ce jour ouverte à Ryzom Forge, le travail actuel porte sur les Tribus.
Le groupe RF Lore reprend toute la Lore connue à ce jour (publique, privée -event, lore datant de Nevrax- ) pour réaliser des articles wiki les plus complets possibles sur chaque Tribu, tout en enrichissant parfois ce background.
Actuellement, les pages des Corsaires et des Esclavagistes sont en court de finalisation (anciennement faites en interne par 'léquipe Lore) et la tribu des Amazones est en cours d'écriture. Une fois tout ceci validé, ces pages seront confiées à la Team Traduction et publiées sur le wiki (vous pouvez avoir un aperçu de la page des Corsaires d'Aeden Aqueus sur le wiki FR).
Wiedii insiste sur le fait que le travail fait par RF est le plus complet possible, en utilisant toutes les ressources disponibles à ce jour de la Lore de Nevrax, ouvertes aux volontaires de l'équipe Lore RF.

A coté de ça, d'autres "couches" de la Lore sont également en chantier, notamment les Maraudeurs ou d'autres éléments constitutifs de la Saga par l'équipe Lore sous NDA.

Zorroargh est en train de faire tout un travail de présentation de différents portails (lore, chaque peuple, ...)
Zendae s'occupe d'intégrer les textes des chroniques. 

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#3 Multilingue 

Multilingue | [Français] | English

Réunion du lundi 20 avril 2015

Wiki Lore
Zorroargh travaille essentiellement dans le wiki francophone http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/ : réaménager les portails, les catégories... Ce qui est long.
Zendae et Vaiatua travaillent à intégrer petit à petit les documents migrés, dont les chroniques.
La contribution de Vaiatua à l'équipe Lore s'axe sur la présentation des tribus en français : après les Corsaires et les Esclavagistes, les Maîtres de la goo ont leur présentation. A venir prochainement  : les Amazones matis, les Trafiquants de l'ombre et les Embourbés.

Dernière édition par Tamarea (il y a 10 ans).

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#4 Multilingue 

Multilingue | [Français]
4 mai 2015

Wiki Lore
- Les sujets sur les deux précédentes tribus sont finalisés (mais pas encore validés officiellement), le travail sur la tribu des Amazones est en cours de fin d'écriture et les prochaines tribus sur l'établi sont : les Embourbés et les Trafiquants de l'Ombre.
- L'équipe infographie est en train de terminer de faire pour l'équipe Lore un tampon de validation qui viendra orner les articles du wiki validés par les validateurs de l'équipe Lore. C'est un WIP mais ça devrait ressembler à ça : https://lut.im/mLiTCOIe/2lFrEHdk (interdiction de l'utiliser sans l'aval desdits certificateurs qui devraient être au nombre de 4, sous NDA).

Lore primaire
- Coté /NDA, trois membres travaillent sur la Lore "primaire" afin de poser de façon plus précise la Lore, et de lui donner les assises qu'elle mérite. Ceci en relation étroite avec une petite partie de l'équipe d'auteurs d'origine de la Lore, afin de conserver (et parfois revenir) à l'esprit originel de la Lore (dite monkienne, pour les initiés).
- L'équipe /NDA travaillant sur le "primaire" et les volontaires Lore RF prennent donc chacun la Lore par un bout, pour reformer un corpus loresque complet, et se rejoindre au milieu, le tout sous la direction et validation des 4 validateurs (ceux qui tiennent le tampon).

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#5 Multilingue 

Multilingue | Français | [English]
18th of May 2015

1 - Ryzom Wiki

1.1 - Highlighting the Ryzom Wiki

Currently, the official Ryzom site (( http://ryzom.com/ ) displays a link to the Ryzom Wiki at the very bottom of its drop-down menu. It would be judicious to place it at the top of the list, with the Ryzom Forge Wiki. But it means some work before on the EN, DE and ES wiki (see next topic)

1.2 - HomePage, portals, categories and content of the DEn, EN, EF, FR and RU wikis

http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Accueil
The FR wiki is managed by Zorroargh, who recreated the home page, the portals, and added categories and "tags". It is filled mainly by Zendae and Vaiatua. Very nice work!

http://en.wiki.ryzom.com/wiki/Main_Page
 The EN Wiki is managed by Sircotare. But unfortunately, he isn't much available. It has no contributor at the moment.
 
http://de.wiki.ryzom.com/wiki/Hauptseite
The DE Wiki has no manager. It has no contributor at the moment

http://es.wiki.ryzom.com/wiki/P%C3%A1gina_principal
The ES Wiki is a new wiki, with a home page copied from the EN Wiki. This home page needs to be translated. Moreover, we have no administrator nor contributors for this wiki
 To be mentionned: the link toward the ES Wiki has been added in the banner in the wikis, in the drop-downs menu "Ryzom Wiki"

http://ru.wiki.ryzom.com/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B 2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0 %B0
The RU Wiki is totally new, and hence eplty. If there is an administrator and contributors interested to make it live, please let me know on IRC, on the forum, or by e-mail to tamarea@ryzom.com

Emergency seems to be to find volunteers to manage the Lore Wiki apart from the FR one

[Tamarea] By the way I'm also wondering about the number of French-speaking during this meeting: 4 non French Speaking on 23 attendees. Is it a problem with the day, the hour, time of year, something else?

1.3 - Work on chronicles and tribes

Here are the added pages:
http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Corsaires 
http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Esclavagistes 
http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Trafiquants_des_Ombres
http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Ma%C3%AEtres_de_la_Goo


2 - Private Lore
    
A lot of work is being done on the Ranger Lore and the Marauder Lore, both to enrich them and to reconcie the old Lore with the game reality (including the different realities on the three old servers). The aim is to have a stable base, both logical and rich. It is on this rewritten Lore that we'll rest on to restart these two Third Factions

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#6 Multilingue 

Multilingue | [Français] | English
1er juin 2015

1 - Lore wiki : travail sur les chroniques et sur les tribus

[Zendae] Tout avance doucement mais surement... Par rapport aux traductions, quand j'importe une chronique je ne m'occupe pas encore de regarder si c'est fait dans les autres langues. Enfin j'ai vite arrêté, c'était déjà lourd d'assimiler l'organisation FR. J'imagine qu'il faudra "plusieurs passes" : déjà que les pages soient rentrées, ensuite mettre d'aplomb la catégorisation. Ça reste un petit rythme, genre une page par jour. si d'autres aiment lire la lore il reste du boulot. :)


2 - Transfert des documents du wiki de Khaganat à celui de RF : que fait-on ?

[Zatalyz] J'espère qu'on va pouvoir en discuter un peu ici. Comme Zendae me le faisait remarquer, doubler les articles demanderait aussi de répercuter les changements des deux côtés. Cela sera un gros boulot à faire, puis à maintenir. Je pense que la solution la plus "économique" (pour épargner les bénévoles) serait de faire des pages qui font un lien vers l'autre wiki. Genre, une page sur "créer une mission" sur le wiki de RF, qui liste les pages permettant de faire ça sur le wiki de Khaganat (avec les mots-clés pour retrouver la page). Est-ce que cela vous semble correct ?

[Osquallo] rien n'empêche un jour, si quelqu'un a le temps, de migrer du côté RF. Mais je suis pour que les prochains soient côté RF, c'est plus directement lié à ce côté-là. Dans le cas ou y a la possibilité évidemment.
[Zatalyz] Osquallo : pour la question de "sur quel wiki ça va être", ça dépend de qui fait la doc... je préfère que la doc soit faite, sans contraindre à un système ou l'autre, vu les différences de syntaxe.

[Tamarea] Comment gérer les traductions ?
[Zatalyz] Il y a ce qu'il faut pour traduire sur Khaganat. il y a déjà anglais/français, les autres langues, si on a les traducteurs c'est facile à mettre en place.  (ça me demande 30 minutes, le temps de retrouver la bonne option). et c'est un wiki, donc chacun peut corriger. (suffit de s'inscrire, à cause des bots... désolé). Exemple sur une page comme https://khaganat.net/wikhan/en:primitivemissiondocdestroy_item : il y a au-dessus de la page, à droite, de quoi changer la langue et passer sur la version française de l'article (celui-là est traduit en plus). *un menu déroulant.

[Zorroargh] Pour ce qui est des trads, on a trop peu de ressources. Je pense qu'il faut privilégier l'anglais pour les docs techniques : les développeurs sont déjà habitués au jargon anglais. et ne réserver les trad autres que pour ce qui est "histoire" : lore, events, etc.
[Remigra] C'est un beau site, mais malheureusement pas très utile pour moi, vu que je ne le comprendrai probablement pas moi-même en Allemand. Je pense que si je comprenais, j'en ferais plus. Mais je pense comme l'orateur précédent, que les docs doivent être en anglais, après tout, c'est la langue la plus comprise.
[Lyne] Je ne suis pas complètement d'accord qu'il ne faut pas traduire la doc autrement qu'en anglais. D'abord, il y a des gens qui ne sont pas assez à l'aise en anglais, mais qui pourrait aider, même sans être développeurs. Ensuite, en tant que traductrice, des fois ça fait du bien de traduire des trucs techniques : c'est souvent plus simple que des chroniques alambiquées.
[Zorroargh] je voulais préciser que je n'ai pas dit qu'il ne fallait pas traduire. Je suis 100 fois plus à l'aise, et efficace, en FR qu'en EN. Mais, s'il faut faire profil bas par manque d'effectif, il faut privilégier de dispatcher les efforts de trad là où les joueurs comprennent le moins (les histoires) et privilégier l'anglais pour les docs techniques. Ce n'est pas un souhait, c'est un constat technique... nous sommes trop peu nombreux.
[Remigra] Voyons ça comme ça. Le latin est la langue des médecins, et l'anglais est la langue des devs, si je ne me trompe pas. Vraiment, j'aimerais une traduction des trucs techniques, j'en ai aussi parlé à d'autres, mais comme déjà dit, nous avons peu de ressources et devons donc faire des concessions. Nous ne sommes plus limités aux devs d'un pays, ce qui est la raison pour laquelle c'est la langue commune à utiliser, je pense. Je veux dire, après tout, le dev se fait en anglais.

[Osquallo] Moi je suis pour faire en priorité côté RF si c'est possible, et mettre un lien de toutes façons, car même si on traduit on ne traduit pas instantannément donc faut un lien faire la page originale.
[Zorroargh] *Approuve de la tête.*
[Osquallo] Le lien khanat > RF est moins problématique, les khanatiens savent qu'il faut venir voir sur RF, mais le sujet c'est Ryzom et ces pages servent a tous ceux qui s'approchent de Ryzom, donc c'est là que ca doit surtout être trouvable.

[Lyne] Je reviens à la première question : doubler les pages, ou mettre un lien. Je pense que le lien est une solution plus efficace. Après, peu importe son sens (Kh -> RF ou RF -> Kh). Mais je vois un avantage à envisager de doubler les pages. Pas de le faire systématiquement, mais de donner cette possibilité. Il y a des gens qui viennent sur ce canal ou sur le forum en disant "Je sais rien faire mais je veux aider". Proposons-leur de migrer ces pages : leur liste est connue. Ça permet de découvrir la syntaxe du wiki. Et ensuite ils pourront s'attaquer aux chroniques. Ou au code... C'est les faire entrer dans le monde de RF.

[Tamarea] Nous avons donc trois choix :
1 - tout transférer du wiki de Khaganat à celui Ryzom Forge ;
2 - Laisser les documents déjà écrits dans Khaganat et juste ajouter les liens sur RF + continuer à écrire ces documents dans Khaganat ;
3 - Laisser les documents déjà écrits dans Khaganat et juste ajouter les liens sur RF + écrire les prochains documents dans RF (avec le lien dans Khaganat).
Je rejoins Osquallo dans l'idée que tous les documents concernant Ryzom devraient être mis en priorité sur le forum de Ryzom Forge, qui est le forum central de ce projet libre (tout comme son équivalent côté Ryzom Core).
[Lyne] Et 4 - Laisser les documents déjà écrits + écrire les prochains où on veut (selon celui qui les écrit) mais en pensant à mettre un lien de l'autre côté.

[Zatalyz] De mon côté... merci pour la discussion de ce soir, cela m'aide à y voir plus clair. Je suis d'accord sur le fait que si ça concerne Ryzom, c'est mieux sur Ryzom, mais je sais aussi qu'on aura plus de boulot fait en laissant le choix aux gens. Je suis pour la solution 4, en me bougeant un peu pour faire ces liens, ça devrait être bien... et je vais aussi faire le tutoriel sur comment transférer d'un wiki à l'autre. Comme Lyne le disait, c'est une bonne initiation pour ceux qui savent pas quoi faire. donc, ça sera pas en double forcément très vite (peut-être jamais) mais ça sera possible. Et je ne suis pas pour un "transfert" genre "tout d'un côté ou de l'autre de façon exclusive, la redondance permet aussi de maximiser les chances que ça reste en ligne. J'espère aussi que les divergences qui apparaitront (de style, de détails) permettront à ceux qui cherchent de trouver "leur" voie. Personnellement quand je suis un tuto technique, j'ai toujours plusieurs sources sous la main, entre lesquelles je switche ^^ Il ne faut pas chercher à avoir un clone absolu...

[Zorroargh] Je voulais juste attirer l'attention que la maintenance en double prend aussi des ressources. Je suis beaucoup plus en favaur de n'avoir qu'un exemplaire ou qu'il soit (même si je partage le point de vue de Zatalyz quant aux clones absolus.)
[Tamarea] Zorroargh : as-tu une préférence pour où mettre cet exemplaire ?
[Zorroargh] De mon point de vue, RF.


3 - Page d'accueil, portails, catégories et contenus des wikis Lore DE, EN, ES, FR, RU

Le wiki Lore FR tourne bien, mais c'est le seul : sans administrateurs et sans contributeurs, les wikis DE, EN, ES et RU finiront par mourir.
Et n'avoir qu'un wiki FR n'est pas souhaitable pour une communauté multilingue. 
Il devient urgent que des volontaires se fassent connaître !

[Osquallo] Juste pour dire que j'ai déjà discuté IG avec des anglais et allemands qui auraient beaucoup aimer avoir toutes les chroniques et events qu'on a chez nous, traduites dans leur langue.
*Lyne montre le panneau "recherche traducteurs" à Osquallo.*
[Tamarea] Avec davantage de traducteurs, ça deviendrait possible. Mais il faut aussi impérativement des administrateurs et des contributeurs pour ces wikis. Zendae trouve qu'ajouter un texte par jour est peu, mais ça en fait 30 par mois, mine de rien ! Si déjà les chroniques EN et DE (déjà traduites) étaient transférées sur le wiki et mises dans des catégories, ça serait un commencement.

Dernière édition par Beesjy (il y a 10 ans). | Raison: Fix of language tag

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#7 Multilingue 

Multilingue | [Français] | English
20 juillet 2015

1 Wiki Lore en français : travail sur les Chroniques

Zendae a beaucoup travaillé sur les chroniques ces derniers mois, tant pour ajouter les chroniques manquantes que pour réorganiser l'ensemble. Elle a écrit, corrigé et finalisé une centaine d'articles depuis février, et a aussi géré les catégories, ce qui représente au moins 1000 interventions de sa part sur le wiki depuis 5 mois !
Voici deux liens à visiter : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Portail:Chroniques et http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Portail:Chroniques/Depuis_2525.


2 Wiki Lore en d'autres langues : appel aux volontaires pour les gérer

Tout est dans le titre : nous avons des contributeurs pour le wiki Lore FR, mais pas pour les autres... Il devient urgent de s'occuper des wikis EN, DE, ES, RU !
Ces wikis ne doivent pas forcément être des doubles du wiki FR, chaque wiki peut avoir sa personnalité. Le wiki Lore EN, par exemple, est très différent du wiki FR et ce n'est pas un problème. C'est cette diversité qui est enrichissante. 
Chaque wiki peut suivre sa propre voie, tout en traduisant les pages d'autres wikis qui lui semble intéressantes.

Mais pour faire vivre ces wikis, qui ont la particularité d'être officiello-collaboratif (c'est-à-dire que tout le monde peut contribuer à l'ajout de contenu officiel par un jeu de validation, et que tout contenu joueur peut aussi être intégré à la Lore officielle), il faut des contributeurs.
C'est pourquoi nous relançons un appel aux administrateurs, volontaires pour ajouter ou mettre à jour des articles, traducteurs... ! Si chacun vient aider un peu, selon son temps et ses moyens, le résultat sera fabuleux. :)


3 Transfert des documents du wiki de Khaganat sur celui de Ryzom Forge

Tous les documents de Khaganat http://khaganat.net/wikhan/fr:rcprimitivemissiondoc ont été transférés dans le wiki de Ryzom Forge : http://forge.ryzom.com/wiki/Documentation_sur_les_missions.

Dernière édition par Tamarea (il y a 9 ans).

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#8 Multilingue 

Multilingue | [Français] | English
17 août 2015

1 Wiki Lore

1.1 Chroniques

Zendae :
Tout d'abord, suite aux travaux d'integrations des chroniques dans le wiki Lore, j'ai commencé la rédaction d'un mini guide de lecture. L'objectif est de sensibiliser à l'intérêt de lire les chroniques, et plus généralement la Lore, et d'expliquer comment on a classé les textes (partie FR). Faire cela m'a amenée à faire des améliorations dans le classement, et commencer à puiser les textes dans une autre source : le forum. Il y a en effet des texte "chronique d'atys" dans le forum qui n'étaient pas listés sur le site Lore". Ces textes sont souvent propres à l'histoire d''Aniro, donc Zorroargh a fait une bannière pour spécifier en début du texte cette particularité.
Il y a des textes qui sont difficiles à intégrer, j'ai posé la question à l'animation sur une idée de comment procéder. Plusieurs cas : le premier, un simple "rapport d'event" du style chatlog, mais avec dedans des PNJ qui donnent des infos importantes. Par exemple : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/7674/31 où on a plein d'infos sur les kitins. Deuxième cas, où l'event est une suite d'échange ou de textes, émanent de différentes personnes dont les joueurs, comme l'ont été les séries "marchands de la sciure noire" et "Azaen" sur Aniro.
Voilà pour les travaux en cours.

Gaueko :
Je pense que nous pourrions vérifier ces textes dans l'Équipe Lore d'abord. Nous avons déjà quelques problèmes avec certains textes et documents en ce moment, qui contiennent des informations qui doivent être revérifiées. Je parle des textes avec des informations liés à la Lore, bien sûr, si les textes sont au sujet de quelque chose qui s'est passé lors d'un event, on ne peut rien y changer.

Tamarea :
Nous avons un tampon "validé Lore". L'équipe Lore peut relire les chroniques et les valider, ou les corriger si besoin.

Zorroargh :
Le tampon Lore pour les chroniques a été amélioré pour indiquer à quel serveur elles correspondent lorsqu'il y a eu divergence. J'ai ajouté des "template" dans les wikis DE, EN et ES pour ces articles mais je n'ai pas pu les traduire. Si quelqu'un pouvait y jeter un petit coup d'oeil...

1.2 Fiches de Lore

Ajout sur le wiki Lore de la fiche décrivant la société scientifique tryker CREVETTE (FISHES society), récemment présentée en event :
DE: http://de.wiki.ryzom.com/wiki/Die_Tryker-Forschungsgesellschaft
EN : http://en.wiki.ryzom.com/wiki/The_FISHES_society
ES : http://es.wiki.ryzom.com/wiki/La_sociedad_BIRRA
FR : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Centre_CREVETTE

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#9 Multilingue 

Multilingue | [Français] | English
7 septembre 2015

1 Travail sur la Lore privée et publications à venir

Nous voulons progressivement ouvrir la Lore aux joueurs. En effet, bien qu'il soit normal d'en garder une partie secrète, une grande partie de ce qui devrait être connu de vos avatars ne l'est pas. Par exemple, que sont sensés savoir vos avatars sur la goo, les kitins, le feu ?

Ce manque d'information est un frein au RP  et une fenêtre ouverte sur les dérives loresques, car les joueurs en manque d'information sur la Lore finissent par l'inventer eux-mêmes.

C'est pourquoi Bepock et Gorias travaillent à l'écriture d'un glossaire abordant un à un les thèmes de la Lore. Chaque thème sera décliné en trois versions : une version ultra-privée à l'usage exclusif du groupe Lore ; une version interne à l'usage de l'équipe d'animation, qui comportera les éléments de Lore à porter à la connaissance des joueurs au fil des events ; et une version publique destinée aux joueurs.

Q:  Une proposition, que je suis sûre que vous allez corriger : SVP, assurez-vous que la Lore soit à jour. Pour l'instant, elle dit toujours qu'Yrkanis est roi", et c'est à peine si on trouve une mention du second grand essaim, etc.
R: C'est prévu, mais c'est un travail très long, aussi Bepock et Gorias commencent-ils par les thèmes qui serviront aussi aux créateurs de rites et de missions. De plus, les mises à jour de la Lore publique (comme un changement de roi) peuvent sans souci être faites par des joueurs sur le Wiki Lore. Ce wiki est officialo-collaboratif.

Q: Les morceaux de Lore dévoilés le seront-ils de manière RP ? Plus précisément, est-ce que les informations devront être considérées comme connaissance nouvelles par nos avatars, ou bien juste une régularisation de ce qu'ils devraient déjà savoir ?
R: Tout dépend lesquelles. Ce qui sera sur la Lore publique est sensé être connu de vos avatars (selon leur nation ou faction, parfois). Ce qui sera dévoilé en events seront des connaissances nouvelles. Le but est que les joueurs sachent plus facilement comment interpréter leur avatar et créer leurs events joueurs sans diverger de la Lore.

Q:  Qu'en est-il des histoires fictives, comme la création de guildes connues, ou ce genre de choses ? Comment le vérifier ?
R: Si des joueurs veulent faire valider leur histoire de guilde ou l'histoire de leur avatar, il suffit de nous le demander et nous regarderons quand nous pourrons. Une fois validé, le texte portera le tampon" validé Lore", ce qui en fera une part intégrante de la Lore officielle de Ryzom. Quant aux textes sans demande de validation, ils ne sont pas liés à la Lore officielle mais pourraient être vus comme des légendes homines.

Dernière édition par Beesjy (il y a 9 ans). | Raison: Fix of multi-language

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#10 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
28 septembre 2015

Une nouvelle chronique a été publiée sur le forum : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/23704/ 
Il reste à la publier sur les wikis Lore.

Edité 2 fois | Dernière édition par Gaueko (il y a 9 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#11 [en] 

Tamarea
EN : http://en.wiki.ryzom.com/wiki/The_FISHES_society

That is really funny - well done!

---

Binarabi
This idea of "I'm offended". Well I've got news for you. I'm offended by a lot of things too. Where do I send my list? Life is offensive. You know what I mean? Just get in touch with your outer adult. (Bill Hicks)

#12 [en] 

"One, two, three... ready?  Ruuuunnnn!"

I always forget that it should be, "Ready?  One, two, three... Runnnnn!"

Of course, the FISHES is not the only Tryker research organization.  The New Trykoth Council of Scientists also exists.  However, the focus of the NTCS is more on observation (of the skies, kitins, disturbances of the surface, etc.) than in the practical(?) applications and development of devices.

-- Mac'Od Bittty,
Research Associate, NTCS.

---


Remembering Tyneetryk
Phaedreas Tears - 15 years old and first(*) of true neutral guilds in Atys.
(*) This statement is contested, but we are certainly the longest lasting.
<clowns | me & you | jokers>

#13 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
12 octobre 2015 

1 Nouvelle chronique
-  Le Pouvoir du Père (chronique Matis):

Forum http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/23815/
Lore wiki: http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Le_pouvoir_du_p%C3%A8re

2 Ryzom Wiki
Zendae: Il y a aussi eu une chronique fyros, il n'y a pas longtemps, De la braise jaillit la flamme, les deux sont dans le wikiLore FR, j'aurais bien mis ça dans les autres langues aussi mais pour le moment je n'ai pas assimilé le rangement dans les autres langues. Mais à défaut d'avoir les anciens textes, ce serait bien que les nouveaux soient intégrés en parallèle. À l'occasion je verrais comment le faire, au moins un classement provisoire

Q:Que veux-tu dire par là ?
R: Je veux dire, nous ne devrions pas augmenter le fossé du contenu entre les sections de langues différentes. En plus, si on ne fait pas ça en même temps dans chaque langue, nous perdrons du temps à recréer les liens entre les pages.
Gaueko: Je suis d'accord. Je veux prendre du temps pour me consacrer aussi sur les textes espagnols.
Zendae: Si tout est créé dans la section ES, peut-être que tu peux demander à Zorroargh au sujet de son concept de "portail"

3 Lore Maraudeur
Gaueko: Après plusieurs mois, l'un des documents les plus importants sur lequels je travaillais pour la Lore Maraudeur, a été validée récemment. Ca m'a pris longtemps pour rassembler toutes les informations et pour arranger tout ça avec les quelques nouvelles choses que j'ai écrites. Ce document est la biographie de Melkiar. Je travaille maintenant sur deux documents à publier dès que nous le pourrons, un avec la biographie de Melkiar et un autre avec l'histoire Maraudeur. Ces documents apporteront avec eux d'autres documents pour remplir tous les trous ; la société maraudeur, l'environnement, les valeurs, comment ils voient les choses, l'organisation, etc...Ce qui veut dire que nous pourrions commencer à travailler à la deuxième partie sur trois (missions et occupations) et à avancer vers le suivant (assemblées et événements). Pour ne pas briser le flux créatif, j'ai fait un document complet qui mélange les histoires de Melkiar et des maraudeurs. Là, maintenant, je suis en train de séparer les deux pour avoir l'histoire de Melkiar et celle des maraudeurs dans des documents différents. J'espère que nous pourrons en publier l'un des deux bientôt. L'histoire des maraudeurs a besoin de quelques informations supplémentaires mais est presque prête.

Deed: Pour moi les maraudeur serait plus des anti-cilivivisations mais pas des anti-dieux , et c'est plutot des anti-tout. J'aurai preferé des maradeurr-kara et maraudeur-kami 
Gaueko: Au sujet des maraudeurs, j'espère que beaucoup de questions et de choses seront résolues bientôt

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#14 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
26 octobre 2015

Gaueko: Je tiens juste à dire que la date prévue pour la traduction de la biographie de Melkiar est demain. Donc ce document sera publié bientôt.

Dernière édition par Gaueko (il y a 9 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#15 [fr] 

O_O
uiWebPrevious123uiWebNext
 
Last visit jeudi 12 Décembre 15:53:41 UTC
P_:G_:PLAYER

powered by ryzom-api