1- Ryzom sur Steam
Nous sommes presque prêts pour l'ouverture !
Nous sommes très reconnaissants envers tous ceux qui ont travaillé (et travaillent toujours) dur pour améliorer le jeu et que tout soit prêt pour ajouter Ryzom sur Steam.
Ce qu'ont fait les Dev :
Beaucoup de choses (y compris les clients, les bugs et la qualité du jeu) ont été améliorées au cours des derniers mois pour le groupe Dev (Ryzom Core et Ryzom). Un remerciement particulier à Kervala, qui a passé beaucoup de temps sur ses tâches Ryzom !
Presque tout le build (la partie dev pour Steam) a été validé par l'équipe Steam. Il ne reste qu'une seule chose à valider du côté Dev : le système de facturation de Ryzom sur Steam. Pour finir cette tâche, nous avons besoin que l'équipe Steam nous crée des paquets (un pour 1 abonnement d'1 mois, et d'autres pour les abonnements de 3, 6 et 12 mois). Pour être sûrs que ce soit fait et prêt à temps, nous avons repoussé l'ouverture de Ryzom sur Steam du 31 mars au 16 avril.
Ce qu'on fait les communiquants :
Le magasin a été validé par l'équipe Steam. Il ne reste plus qu'à écrire et traduire l'article de presse qui annoncera l'ouverture. Ce qui veut aussi dire que Tamarea est à nouveau disponible pour vous tous comme avant.
Ce qu'ont fait les traducteurs :
Le manuel utilisateur de Ryzom a été vérifié en anglais et traduit / vérifié en français : ces deux versions linguistiques ont été ajoutées sur Steam. Ce serait super si nous avions quelques volontaires pour le traduire dans les autres langues (allemand, espagnol et russe) maintenant !
Tout le groupe de traduction travaille encore très dur à la relecture de tout le texte en jeu. C'est très long et difficile parce que cela demande souvent de vérifier en jeu pour voir où les mots ou les phrases apparaissent et à quoi ils ressemblent après modification.
Nous avons besoin de l'aide des testeurs Steam qui nous signalent toutes les anomalies qu'ils voient, pour que le plus grand nombre soit corrigé avant l'ouverture. Après l'ouverture, nous aurons besoin de l'aide de tous les utilisateurs de Steam pour faire ces rapports, ce qui nous aidera beaucoup à continuer d'améliorer la qualité du texte en jeu (tout ne sera pas terminé pour l'ouverture). Pour cela, nous fermerons les sujets actuels du forum à propos des erreurs de texte en jeu, et nous en ouvrirons un nouveau. Maintenant nous savons comment corriger chaque erreur une par une dès qu'elles sont signalées. Les mises à jour de correction seront effectives aux reboots.
Le plus gros fichier est celui avec les dialogues, les rites, etc. Donc presque tout ce qui utilise des phrases. C'est aussi celui qui parle des anciens dirigeants dans les rites à la place des nouveaux. Les relecteurs travaillent dur dessus (avec du travail de validation aussi pour l'équipe Lore) et les vieux morceaux de Lore comme les anciens dirigeants sont aussi mis à jour. Mais ce gros fichier spécial ne peut pas être testé avant l'ouverture pour des raisons techniques, et nous ne pouvons pas l'ajouter sans test. Une erreur pourrait faire planter Atys. Après l'ouverture, il sera possible de le tester sur Yubo (le serveur de test), et alors seulement il sera mis à jour sur Atys. Donc il restera des erreurs de Lore ou de grammaire dans les phrases (dialogues, rites, etc.) pour encore quelques semaines jusqu'à ce que tout soit testé. Cela ne nous plait pas de ne pas pouvoir vous offrir un texte en jeu parfait d'ici là, mais un texte avec des erreurs temporaires est meilleur qu'un serveur planté... Nous vous préviendrons dès que le nouveau fichier (dialogues, rites, etc) sera mis sur Atys, et alors nous attendrons vos rapports !
Le texte espagnol en jeu ne sera que partiellement amélioré pour l'ouverture parce que ça représente beaucoup de travail, cela relève même plus d'une nouvelle traduction que d'une relecture. Mais ce sera fait. Au passage, ce serait vraiment très utile d'avoir un autre relecteur hispanophone ! Et nous recherchons toujours des relecteurs russes...
Il est impossible de corriger le texte russe en jeu sans volontaire pour aider dessus.
Q : Les nouveaux clients seront disponibles en téléchargement à partir du site de Ryzom ? les clients hors Steam
R : Oui.
Q : Sais-tu où Kervala en est de son installeur / gestionnaire de profil ? Est-ce qu'il sera fini pour le 16 avril ?
R : Non, mais il préfère prendre son temps pour le terminer correctement vu qu'il n'est pas indispensable à Steam.
Q : À terme, c'est envisageable de faire un pont entre les accomplissements Ryzom et les succès de Steam ? Cela consisterait à juste montrer les accomplissements de Ryzom comme succès de Steam.
R : Cette questoin sera étudiée plus tard, ce n'est pas une tâche urgente.
Nous sommes presque prêts pour l'ouverture !
Nous sommes très reconnaissants envers tous ceux qui ont travaillé (et travaillent toujours) dur pour améliorer le jeu et que tout soit prêt pour ajouter Ryzom sur Steam.
Ce qu'ont fait les Dev :
Beaucoup de choses (y compris les clients, les bugs et la qualité du jeu) ont été améliorées au cours des derniers mois pour le groupe Dev (Ryzom Core et Ryzom). Un remerciement particulier à Kervala, qui a passé beaucoup de temps sur ses tâches Ryzom !
Presque tout le build (la partie dev pour Steam) a été validé par l'équipe Steam. Il ne reste qu'une seule chose à valider du côté Dev : le système de facturation de Ryzom sur Steam. Pour finir cette tâche, nous avons besoin que l'équipe Steam nous crée des paquets (un pour 1 abonnement d'1 mois, et d'autres pour les abonnements de 3, 6 et 12 mois). Pour être sûrs que ce soit fait et prêt à temps, nous avons repoussé l'ouverture de Ryzom sur Steam du 31 mars au 16 avril.
Ce qu'on fait les communiquants :
Le magasin a été validé par l'équipe Steam. Il ne reste plus qu'à écrire et traduire l'article de presse qui annoncera l'ouverture. Ce qui veut aussi dire que Tamarea est à nouveau disponible pour vous tous comme avant.
Ce qu'ont fait les traducteurs :
Le manuel utilisateur de Ryzom a été vérifié en anglais et traduit / vérifié en français : ces deux versions linguistiques ont été ajoutées sur Steam. Ce serait super si nous avions quelques volontaires pour le traduire dans les autres langues (allemand, espagnol et russe) maintenant !
Tout le groupe de traduction travaille encore très dur à la relecture de tout le texte en jeu. C'est très long et difficile parce que cela demande souvent de vérifier en jeu pour voir où les mots ou les phrases apparaissent et à quoi ils ressemblent après modification.
Nous avons besoin de l'aide des testeurs Steam qui nous signalent toutes les anomalies qu'ils voient, pour que le plus grand nombre soit corrigé avant l'ouverture. Après l'ouverture, nous aurons besoin de l'aide de tous les utilisateurs de Steam pour faire ces rapports, ce qui nous aidera beaucoup à continuer d'améliorer la qualité du texte en jeu (tout ne sera pas terminé pour l'ouverture). Pour cela, nous fermerons les sujets actuels du forum à propos des erreurs de texte en jeu, et nous en ouvrirons un nouveau. Maintenant nous savons comment corriger chaque erreur une par une dès qu'elles sont signalées. Les mises à jour de correction seront effectives aux reboots.
Le plus gros fichier est celui avec les dialogues, les rites, etc. Donc presque tout ce qui utilise des phrases. C'est aussi celui qui parle des anciens dirigeants dans les rites à la place des nouveaux. Les relecteurs travaillent dur dessus (avec du travail de validation aussi pour l'équipe Lore) et les vieux morceaux de Lore comme les anciens dirigeants sont aussi mis à jour. Mais ce gros fichier spécial ne peut pas être testé avant l'ouverture pour des raisons techniques, et nous ne pouvons pas l'ajouter sans test. Une erreur pourrait faire planter Atys. Après l'ouverture, il sera possible de le tester sur Yubo (le serveur de test), et alors seulement il sera mis à jour sur Atys. Donc il restera des erreurs de Lore ou de grammaire dans les phrases (dialogues, rites, etc.) pour encore quelques semaines jusqu'à ce que tout soit testé. Cela ne nous plait pas de ne pas pouvoir vous offrir un texte en jeu parfait d'ici là, mais un texte avec des erreurs temporaires est meilleur qu'un serveur planté... Nous vous préviendrons dès que le nouveau fichier (dialogues, rites, etc) sera mis sur Atys, et alors nous attendrons vos rapports !
Le texte espagnol en jeu ne sera que partiellement amélioré pour l'ouverture parce que ça représente beaucoup de travail, cela relève même plus d'une nouvelle traduction que d'une relecture. Mais ce sera fait. Au passage, ce serait vraiment très utile d'avoir un autre relecteur hispanophone ! Et nous recherchons toujours des relecteurs russes...
Il est impossible de corriger le texte russe en jeu sans volontaire pour aider dessus.
Q : Les nouveaux clients seront disponibles en téléchargement à partir du site de Ryzom ? les clients hors Steam
R : Oui.
Q : Sais-tu où Kervala en est de son installeur / gestionnaire de profil ? Est-ce qu'il sera fini pour le 16 avril ?
R : Non, mais il préfère prendre son temps pour le terminer correctement vu qu'il n'est pas indispensable à Steam.
Q : À terme, c'est envisageable de faire un pont entre les accomplissements Ryzom et les succès de Steam ? Cela consisterait à juste montrer les accomplissements de Ryzom comme succès de Steam.
R : Cette questoin sera étudiée plus tard, ce n'est pas une tâche urgente.
---
Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN
gaueko@ryzom.com