Locith, no pretendía iniciar un debate lingüístico ni cerrar a nadie la discusión, es todo lo contrario. Ahora hablaré de ello para dejar más claro mi punto de vista y espero que lo entiendas entonces.
Empecé este hilo en inglés y alemán y respondí a Zatalyz en inglés y francés como forma de respeto. No quise ni quiero expresar que el inglés sea más importante o valga más que el francés. Creo que si no usamos un idioma como base común, exigiendo usar el menor número posible de personas para usar un traductor construimos una barrera para unirse a la discusión, la cerramos.
Déjeme explicar lo que quiero decir, por favor. Imagina una discusión en la que todas las personas utilizan un idioma diferente y esperan que todos los demás utilicen un traductor, cambiando los idiomas de mensaje a mensaje para seguir el hilo. Utilizan el inglés, el francés, el ruso, el portugués, el chino, el tamil, el español y así sucesivamente, cada uno en su propio idioma... ¿cuántas personas crees que se unirán y seguirán la discusión si tienen que traducir casi todos los mensajes?
En la correspondencia internacional, el inglés sigue siendo la Lingua Franca, aunque el francés y el español se utilicen en muchos países como primera lengua. Claro que se podría responder que hay más gente que usa el francés (no estoy seguro de esto) pero si nos vamos a la cantidad de gente que habla un idioma tendríamos que empezar a escribir en chino... pero ¿cuántos chinos están en línea y cuántos de ellos no saben al menos un inglés básico? Y el chino está más alejado del inglés que el francés, los chinos tienen mucho más que aprender que otros, incluido el alfabeto.
Empecé este hilo en inglés y alemán y respondí a Zatalyz en inglés y francés como forma de respeto. No quise ni quiero expresar que el inglés sea más importante o valga más que el francés. Creo que si no usamos un idioma como base común, exigiendo usar el menor número posible de personas para usar un traductor construimos una barrera para unirse a la discusión, la cerramos.
Déjeme explicar lo que quiero decir, por favor. Imagina una discusión en la que todas las personas utilizan un idioma diferente y esperan que todos los demás utilicen un traductor, cambiando los idiomas de mensaje a mensaje para seguir el hilo. Utilizan el inglés, el francés, el ruso, el portugués, el chino, el tamil, el español y así sucesivamente, cada uno en su propio idioma... ¿cuántas personas crees que se unirán y seguirán la discusión si tienen que traducir casi todos los mensajes?
En la correspondencia internacional, el inglés sigue siendo la Lingua Franca, aunque el francés y el español se utilicen en muchos países como primera lengua. Claro que se podría responder que hay más gente que usa el francés (no estoy seguro de esto) pero si nos vamos a la cantidad de gente que habla un idioma tendríamos que empezar a escribir en chino... pero ¿cuántos chinos están en línea y cuántos de ellos no saben al menos un inglés básico? Y el chino está más alejado del inglés que el francés, los chinos tienen mucho más que aprender que otros, incluido el alfabeto.