Ryzom Forge meeting report - 5. 8. 2019
Agenda- In-game auto-translation via DeepL
- August Promotion and Atys Games
- Back to the game's roots: Storyline project
- Improvement and enrichment of Ryzom Wiki
- Move to open source for translation files
- Return of the old version of NH
- Recruitment
In-game auto-translation via DeepL
Tamarea, 19:50 UTC:
The integration of the DeepL translator in play will be done in 5 steps:Please note that we will then be able to activate automatic translation into all languages supported by DeepL (currently Portuguese, Polish, Dutch, Italian) if necessary.
- Step 1: test in the around channel (in progress)
DeepL is currently being tested in the "around" channel. It automatically translates into the interface language what is said on the channel. Supported languages: English, German, Spanish, Russian and French.- Step 2:"dev" work for DeepL to manage the translation between the game channels and chat.ryzom.com.
- Step 3: Create the configuration interface and add options in the chat window
The interface should allow you to:The options in the chat window will allow you to:
- choose if you accept to be translated (see GDPR)
- choose the channels to translate (example: surroundings, guild...)
- choose the languages to be translated.
- choose the language in which you want the translation to be done.
- enable / disable translations (on/off)
- identify the translated sentences (different color?)
- display the original version of the translated sentences
- (subject to) see the translation of a sentence initially displayed in its original language
- Step 4: DeepL integration on dynamic and regional channels
This includes universe channels.
We will certainly take this opportunity to remove language-specific uni-universe channels, which will no longer be useful.- Step 5: DeepL integration on guild, team, league and private message channels.
Now it's your turn to talk: what do you think about the addition of DeepL in game and the ongoing test on the around channel?
Tryroamer, 19:59 UTC:
i understand that for normal purposes no language specific channels be in case of DeepL success and ingame integration as proposed, but i would nevertheless welcome having the possiblility of splitting off of the one language origin chat to an own channel tab within the main chat for special purposes, naturally, while still allowing and following the chat originating out of all other languages within the uni chat
Heernis, 20:05 UTC:
Do you mean that there should be a translated channel and an untranslated channel ingame?
Tryroamer, 22:07 UTC:
Not really, but there is yet a need as i see it, for me to at times isolate the chat originating in the one language into its own channel, otherwise the other conversation might / would stretch out the particular thought thread out of recognition (fifo principle)
Heernis, 20:11 UTC:
ok, simply a hint, or as a overlay, as with the items, of the original text, would suffice, wouldn't it?
Hayt, 20:13 UTC:
The problem of double translation. Can the translator determine the language in which the phrase is spoken?
Now the language from which the text is translated and the language into which the text is translated is tied to the interface language
But the player uses one interface language, and can speak several
In this case, I noticed that if the language of what was said differs from the interface language, then the translator first translates the text into the interface language, and then only further
Tamarea, 20:17 UTC:
From my experience on https://www.deepl.com, DeepL usually determines the language of the text on its own. This is not yet the case during the test, because for the moment it is the language of the interface of the writer that is taken into account.
Tamarea, 20:25 UTC:
What do you think (briefly) about the integration of DeepL into the game?
Scooby, 20:26 UTC:
Super
Krinseus, 20:30 UTC:
Very convenient, especially for those who do not speak other languages than their own.
Heernis, 20;33 UTC UTC:
If you use no native slang, write full sentences and don't make mistakes while writing... it could be usefull, otherwise there could be a lot of misunderstandings. Well also lets say... "Rendor" will be translate into "Verkäufer" (Reseller) in german. Or Ranger > "Waldläufer" (Forestrunner) ... ^^ But overall, a good thing for communication, so it is far from perfect.
Q: Would it be possible to have exceptions or pattern for ryzom specific names, cities, regions etc in the future? Maybe on client-side?
A: It's planned
Q: I think it very convenient, more than come-go with Google. And a question: will the translation of /tell texts come soon?
A: It should be as fast as the around channel.
Tamarea, 20:34 UTC:
Thank you for your feedback. Let's move on to the next topic!
August promotion and Atys games
Tamarea, 20:34 UTC:
Announcements on the forumOther publicationsWhat are your feedback on the promotion and games? Who wants to speak?
Scooby, 20:39 UTC:
As for me, I think 5,000 choice tokens is very very much for an earning. The water bombs had very good press :)
Kiwalie, 20:42 UTC:
Great, the water bombs! The ultimate weapon of Rangers!
Hayt, 20:43 UTC:
5000 tokens sounds big quantity, but it's only 141/200 of plushie and 0/250 of zig and it's imposible to waterbomb bosses
Kiwalie, 21:24 UTC:
I just want to say a big thank you to the ryzom team for the August event, memorable evening with players from all nations and factions on the rendors :)
Storyline project
Tamarea, 20:50 UTC:
We return to the basics of Ryzom by placing the advance of history at the centre of the game.
Thus, instead of having on one side events, and on the other side heterogeneous additions, we will have regular gameplay additions that will logically follow the progress of History, over the events. With, of course, a role for the "Power to Players", since the turn of events will depend in part on your actions!
Before embarking on a Season that will bring many new features (we already have a number of them in mind!), we chose to start with a Season allowing us to finally finish the unfinished gameplay content. You'll learn more soon!
Q: Whereas I agree that Storyline should be of top priority, where does this project leave everything that was being worked on? Everything that's already been announced like: OP changes, Nexus Reloaded, Ranged fight fine tuning and so on... Also Pocket Worlds, Boss in a Pocket, and and and? Do we have a status update on those projects? Are they aborted?
A: These additions are still scheduled. They will be largely implemented as Storyline progresses. However, some content, such as OP refactoring and rebalancing shooting weapons, will be used in parallel. The first step of Pocket Words, "Guild Islands" is already in game. We will now improve it. On the other hand, "Boss in a Box" is put back on hold because the one who developed it is no longer available.
Moniq, 21:01 UTC:
We will call for players to help with Outpost battle changes and Ranged weapon changes in some time. We need to finish many other changes and fixing and also well prepare a series of tests.
Q: Is the storyline the same as we were following before?
A: I won't reveal anything more for the moment! ;)
Tryroamer, 21:08 UTC:
I have followed with some interest the discussion in the forums about just what roleplay actually is on Atys. One aspect that I feel has been in the past but seems nowadays completely absent: one's own personal rp history ingame. I hope that such become respected again where and by whomever practiced
Tamarea, 21:17 UTC:
DeepL could contribute to this by facilitating roleplay between players from different languages.
Improvement and enrichment of Ryzom Wiki
Tamarea, 21:17 UTC:
I give the floor to the contributors!
Nilstilar, 21:24 UTC:
What I can say about the wiki, is that I published 231 articles about the plants of Atys since a month from a document provided by Namcha. But Dorothée, Heernis and Zorroargh are working hard, too.
Heernis, 21;48 UTC:
hm... the wiki is accessible through mobile phones, but a mobile css layout is not available for it (for better view)
Q: A reminder of the url?
A: Main page, Atys commons, Flora
Q: I'd like to know if an android version of the client is under development, sice I read something about it posted a yaer ago in the forum. So, is there any dev team working on it, or is it abandoned since?
A: We do not have enough developers nor testers for current supported platforms. It is maybe a project (or former project) of Ryzom Core. That user never shared code, so no android client.
Move to open source for translation files
Tamarea, 22:45
The largest translation files of the ingame text, which were still private, have just switched to open source. So much so that all translations are now in open source! You can find them here: https://bitbucket.org/ryzom/ryzomdatas/src/default/translations/
Return of the old version of NH
Tamarea, 21:54
It is imminent... provided we find a tester on Windows!
Which introduces the last topic: recruitment!
Recruitment
Tamarea, 21:58 UTC:
We are looking for volunteer testers (Windows, Linux, Mac). Indeed, the current lack of testers means that features and patches remain in test for a long time, which delays their application. In particular, we are looking for players who are familiar with OP battles in order to test "OP refactoring". For more information, please contact Moniq or Tamarea. To apply, please contact Tamarea (on chat.ryzom.com or by email to tamarea@ryzom.com).
Currently, future additions and maintenance are blocked for far too long in the test phase due to a lack of testers. Which is a pity! (This is currently the case for NH.) We need testers on all 3 platforms: Windows, Linux and Mac.
We are looking for two types of testers:
- "Generalist" testers for general tests.
- "Specialist" testers for precise tests. For example, tests on OPs, or on shooting weapons, or on PvP....
Q: What knowledge is required to be a tester?
A: You should have some knowledge of the game, be patient and expect long and boring work :). Any advanced knowledge in IT is welcome but not necessary. There are not any real requirements, if you have will, you can learn what is needed and how to test. Oh and you should be dutiful and careful.
Q: Which level is required for testing? I start playing three days ago...
A: You can join today, however the testing will spoil your game experience so maybe wait some time and enjoy playing first. It is not about your character levels, the testing is being done on separate testing servers and we have some tools for help. But again, I think it is too soon. Enjoy the game and get familiar with it. You can join any time. We have a great need for testers, but we can wait for you and let you have the pleasure of discovering the game!
Tamarea, 22;03 UTC:
You can contact me on Ryzom's chat or by email at tamarea@ryzom.com when you feel ready. :)