EVENTS


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | [Deutsch] | English | Français | Español
Man merkt es an den gewisperten Geschichten, welche an den Lagerfeuern der Wachen der Städte zum Besten gegeben werden. Man merkt es an den ungläubigen Gesichtsausdrücken, mit denen die Kinder herumlaufen. Man merkt es an den eifrigen Yubos, welche Vorräte für den Winter sammeln. Man merkt es an ganz vielen Kleinigkeiten. Das Segensfest naht!

Erzählt auch ihr eine Geschichte am Segensfest-Geschichtenabend am Sonntag 20 Dezember 2015 20:00:00 UTC (vor 9 Jahren) im Segensfestdorf im Almatiwald. Oder kommt, um unglaublichen Geschichten der Homins zu lauschen. Genießt einen wunderbaren Segensfest in einer Mischung aus lustiger, besinnlicher und tragischer Atmosphäre. Lasst alle Bewohner von Atys an eurer Phantasie teilhaben und gebt eine Geschichte rund um Atys zum Besten.
Wir freuen uns auf einen wunderbaren Abend mit euch und von euch mit wunderbaren Geschichten gestaltet.

[OOC] Wir bitten alle, die eine Geschichte erzählen möchten, diese uns bis am Dienstag 15 Dezember 2015 00:00:00 UTC (vor 9 Jahren) an events@ryzom.com zu senden. [/OOC]

4 mal geändert | Zuletzt geändert von Tamarea (vor 9 Jahren)

#2 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Das erste Segensfest in den Neuen Landen

Ich beobachtete den Mond, während er über den Grat im Westen stieg. Er schien den ganzen Himmel zu füllen. So riesig. So anders als zurückliegend in den Alten Landen. Dort hatte es gewirkt, als ob der Mond eine kleine, ferne Kugel gewesen war, unzugänglich am Himmel schwebend. Hier? Nun... Ich fühlte, wie ich mich zurücklehnte, während ich zum Mond aufsah, der fast über mich gebeugt zu sein schien. Der Klang des Wasserfalls über der Einbuchtung linderte meine Müdigkeit.

Es war das erste Mal, dass wir für eine lange Zeitlang Halt machen mussten. Wir waren gereist, seit wir die Alten Lande verlassen hatten. Wo immer wir auch hingekommen waren, hatten wir damit zu kämpfen gehabt, Kitins zu meiden. Unser tägliches Überleben stand ständig in Frage. Ich vermisste diejenigen, die fort waren. Lebens-Spender! Ich fühlte mich schuldig für alle und jeden, die weg waren. Ich zwang mich, Abstand von diesen Gedanken zu nehmen. Ich würde darüber später nachdenken. Vielleicht würde es mit etwas Zeit nicht mehr so weh tun, dass meine Familie fort war...

In der Zwischenzeit musste ich darüber nachdenken, was für die anderen im Klan zu tun war. Wir waren jetzt alles, was wir noch hatten. Wir waren die einzigen. Was von den Homins übrig war. Ich dachte an all die alten Traditionen. Das Segensfest war beinahe heran.

Als ich ein Kind gewesen war, hatten wir wochenlang Überraschungen füreinander geplant. Was für ein gutes Gefühl, etwas für jemand anderen zu tun!

Ich schaute zurück in Richtung Windermeer, wo der Klan sich ausruhte. Ich fragte mich, was die Zukunft für uns bereithielt.

Dann hörte ich ein lautes Platschen direkt neben mir auf der dunklen Seite des Strandes. Wasser spritzte hoch über meinen Kopf. Plötzlich war ich von lauten Stimmen umringt, hellen Lichtern, Leuten, die mir auf meinen Rücken klopften. Ich denke, es war freundschaftlich.

Als sich meine Augen an das Licht angepasst hatten, erkannte ich, dass ich von einer Gruppe von Karavan-Dissidenten umgeben war, die wir in der vorigen Nacht getroffen hatten. Ich konnte nicht anders, als besorgt zu sein. Waren sie wirklich auf unserer Seite? Hatten sie sich entschieden, uns zu töten? Die perfekte Zeit für einen Angriff - direkt nach Sonnenuntergang in der ersten Nacht mussten wir rasten. Wir waren schlichtwegs nicht vorbereitet.

"Wir dachten an euch zu diesem Segensfest! Wir dachten an eure Kinder! Wir sind gekommen, um euch Geschenke zu bringen! Wir wissen, es ist noch früh, aber zum Segensfest müssen wir zu Hause bei unseren eigenen Kindern sein! Wir hoffen, es macht euch nichts aus, dass wir euch Geschenke bringen!"

"Geschenke!?", wiederholte ich verblüfft.

"Ja, komm! Wo sind die anderen? Wir bringen Geschenke für alle!"

Ich bemühte mich, die Tränen zurückzuhalten, die in meinen Augen brannten. Ich denke, ich war erfolgreich.

Diese schlichte Güte nach allem, was wir durchgemacht hatten, war mehr, als ich erwartet hatte. Es gab wirklich Geschenke und Essen für alle. Endlich spürte ich die Hoffnung, dass wir ein Zuhause gefunden hatten.

Von Nehrie

3 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

---


The Clan


#3

[OOC] Topic moved [/OOC]

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#4 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Lied von Meggy: (zur Melodie von "The Itsy Bitsy Spider" / "die winzig kleine Spinne")

Der winzig kleine Yubo stieg auf den Segensbaum...
Dann kam der Schneesturm und der Yubo begann zu frieren...
Dann kam die Sonne und sie wärmte des Yubos Fell...
Und der winzig kleine Yubo kletterte auf die Spitze und begann zu schnurren.

8 mal geändert | Zuletzt geändert von Ghost of Atys (vor 8 Jahren) | Grund: Adding missing translations.

#5 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | [Français] | Deutsch | Español
Le Premier Atysoël - Tel que raconté par le Conteur Lutrykin

C'était il y a de très, très nombreuses années, mêmes comptées comme le font les Lutrykins.
Atysoël n'existait pas encore...
C'était l'hiver et le temps était très froid cette année là.
Une petite tribu d'homins de toutes les races se rassembla autour d'un feu et se demanda comment elle allait pouvoir survivre.
Elle avait peu de combustible, et de nourriture encore moins. À cause du froid, la chasse était mauvaise et la sciure trop difficile à creuser.
Un petit bébé tryker commença à pleurer parce qu'il avait trooop faim.
Un des enfants fyros donna au bébé son dernier morceau de miel séché pour que ses pleurs n'attirent pas les bêtes sauvages.
Un enfant zoraï se mit à chanter une chanson idiote évoquant des yubos dansants, et le bébé sourit.
Un petit matis mit un sac sur sa tête et dansa en rond, prétendant que c'était un chapeau flambant neuf.
Le bébé éclata de rire et tendit la main vers le sac. "Chapeau !!", dit-il.
Alors tous les adultes rirent et se joignirent au chant idiot de l'enfant zoraï.
Ils oublièrent leur faim pour un moment et se détendirent.
C'est alors qu'ils remarquèrent du mouvement hors du campement et tous s'inquiétèrent.
Mais ce n'étaient pas des bêtes sauvages, c'était un cercle de yubos dansants.
Là où dansaient les yubos, la sciure s'amollissait et la nourritture affleurait la surface.
Et en un point un grand arbre surgit soudain, si vite que les coquillages restés accrochés à ses branches scintillaient au clair de lune.
Depuis les homins se rassemblent chaque hiver pour chanter, et donner des cadeaux, et louer les yubos.
Et décorer un arbre.
Parce qu'Atys les avait secourus cette nuit là, ils nommèrent ce jour d'après elle.

Et c'est tout ce dont je me souviens.

5 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

#6 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français | English | [Deutsch] | Español
Rykal: Atysmas (Segensfest)

Wir alle erwarten diesen neuen Tag.
Alle zusammen versammelt, um uns gegenseitig warm zu halten.
Wir schauen in den Himmel, mit Sternen übersät.
Nachdem es uns gelungen war, das Böse zu vertreiben.

Wir schlugen dies zurück.
Ein paar Monate zuvor.
Jetzt haben wir uns an diesem Tag versammelt.
Um Geschenke abwechselnd zu schenken und zu erhalten.

Wir streben danach, vom Feuer gewärmt zu werden.
Hier, wo die Wärme zum Willkommen wird.

Bei alledem nicht vergessend,
Unsere lieben Freunde, die nicht kommen konnten, um uns zu grüßen.
Aber mit welchen wir solch gute Zeiten geteilt haben.
Ich danke ihnen für jeden Moment.

4 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

#7 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Gedicht von Cliffarson

Vergnügter alter Sankt Nekothus
Zieh deine Klaue ein
Bitte töte nicht eine einzige Seele
während ich wegrenne

Das Segensfest ist gerade soeben da
Die brennende Wüste ist kalt
Wenn du mich zu nicht zu weit jagst
Dann denke ich, könnte ich alt werden.

4 mal geändert | Zuletzt geändert von Ghost of Atys (vor 8 Jahren)

#8 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Gedicht von Nicholo: 12 Tage des Segensfestes, letzter Vers:
(nach dem Lied "die zwölf Weihnachtstage")

Am zwölftem Tag des Segensfestes
sandte mir meine wahre Liebe:

12 Alberne Gubanis
11 Schnurrende Torbaks
10 Springende Zerxs
9 Jagende Varinxe
8 Zottelige Shalahs
7 Banditen, die töten
6 Ragusse, die heulen
5 Goldene Ocyxe
4 Flatternde Igaras
3 Greuliche Cutes
2 Fliegende Yubos
und Einen Kincher in einem Blutrausch

3 mal geändert | Zuletzt geändert von Ghost of Atys (vor 8 Jahren) | Grund: Adding missing translations.

#9 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
EINE ODE AN BODOKIN - von Salazar

Seine Augen, seine Krone wie Bernstein;
Die Haut wie ein Bruchstück der Nacht, besprenkelt mit Sternen;
Ein Brummen so tief wie die Kavernen der großen Wurzel,
Doch sanft und fürsorglich,
Als ob er ein Liebeslied für unser herrliches Grün singt,
Ein Schlummerlied.
Wir sind in Sicherheit, singt er,
Weil Jena Tag und Nacht über uns wacht,
Und während er singt
Zittert die Rinde unter seinen starken Füßen.

3 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

#10 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français | English | [Deutsch] | Español
Geschichte von Mousse

Ich fühle mich heute Nacht in der Nähe dieses Feuers wohl. Es bringt mich dazu, die Anfänge von Mousse auf Atys mitteilen zu wollen.
Ich war ein junger Tryker-Krieger in den Seenlanden. Ich fühlte mich schon immer von Fairhaven angezogen.
Ich hatte eine junge Homina als charmante Tryker-Begleiterin.
Ihr Vater, eine bekannte Person in Fairhaven, betrachtete mich mit Argwohn!
Er wollte mich zu einem Duell provozieren, aber ich lehnte ab. Er stürmte auf mich zu, und instinktiv durchbohrte ihn mein Schwert.
Die wichtigen Personen von Fairhaven steckten ihre Köpfe zusammen und entschieden, mich aus den Seenlanden zu verbannen: ich wurde aus dem Land der Seen vertrieben.
Ich fand mich nackt, als guter Krieger allein mit meinem Schwert.
Ich streifte umher von einer Bar zur anderen.
Ich fand mich schließlich in den Fyros-Landen wieder.
Hüllenlos, mit meiner Stimmung am Tiefpunkt, traf ich diejenigen, die meinem Schicksal eine Wendung geben würden.
Eine Gilde, die mich ohne zu fragen akzeptierte: LA FUREUR D'ATYS (Der Zorn von Atys).
Das war, wie ich ein Kamist wurde, und stolz auf meine erste Gilde, vor langer Zeit.
Ich wurde einer unter den stärksten Kriegern dank meines Meisters Anibios, dem ich heute Nacht danke. Danke fürs Zuhören.

8 mal geändert | Zuletzt geändert von Ghost of Atys (vor 8 Jahren) | Grund: Translation fix.

#11 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Lied von Krill:

(zur Melodie von "Jolly Old Saint Nicholas" (Guter alter Sankt Nikolaus)

Es ist das Bier von Atysmas,
Das alle Homins zum Singen bringt,
Von Fairhaven nach Avendale,
Von der Dämmerung bis zum Morgen.

Und wenn ein Fass leer ist,
Kann dieses Lied in der Nacht gehört werden...

Mein Santa Ba'Naer,
Wir brauchen wirklich mehr Bier.

Du weißt, wir sind richtige Tryker,
Keine Yubos, wir trinken kein Wasser.

Stimmt, es schmeckt gut,
Und läßt sich recht gut trinken,
Das Bier, das du zum Segensfest kredenzt,
Man könnte sagen, es ist außergewöhnlich.

Aber du übertreibst es etwas zu sehr,
Es ist einen solchen Preis nicht wert!
Gut, wir werden eine letzte Runde davon heben,
Aber du musst die nächste spendieren.

Mein Santa Ba'Naer,
Wir brauchen wirklich mehr Bier.

Du weißt, wir sind richtige Tryker,
Keine Yubos, wir trinken kein Wasser.

3 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit Mittwoch 27 November 10:51:53 UTC
P_:G_:PLAYER

powered by ryzom-api