OFFICIAL NEWS


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | Français | [English]
Ryzom Forge meeting's agenda - 4th of april 2016

on IRC (freenode) #ryzomforge
http://webchat.freenode.net/?channels=ryzomforge
(19h30 UTC / 21h30 CEST)

1 Ryzom on Steam

2 After Steam projects: questions and answers

3 Event Group

4 Translation Group 

5 Dev Group 

6 Level Design Group 

Edited 10 times | Last edited by Gaueko (8 years ago)

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#2 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
 1- Ryzom on Steam

We are nearly ready for the release!

We thank a lot all the ones of all groups who have worked (and are still working) hard to improve the game and make all ready to add Ryzom on Steam.

Dev work:
A lot of things (including clients, bugs and game quality) have been improved these last months by Dev group (Ryzom Core and Ryzom). A special thanks to Kervala who spends a lot of time on his Ryzom tasks!
Nearly all the build (dev part for Steam) has been validated by Steam team. It only still one thing to validate in the dev part: Ryzom billing system on Steam. To finish this dev task we need Steam team to create us packages (one for 1 month sub, another ones for 3, 6 and 12 months). To be sure it will be done and ready in time, we have postponed Ryzom release on Steam from the 31th of march to the 16th of april.

Communication work:
The store has been validated by Steam team. It only stays to write and translate the press release that will announce this release. That also means that Tamarea is available for all of you like before.

Translation work:
Ryzom's user manual has been checked in English and translated/checked in French: these two languages versions have been added on Steam. It would be great if we would have some volunteers to translate it in the other languages (German, Spanish and Russian) now!

All the translation group is still working hard on the proof-reading of all the ingame text. It's very long and difficult because it often needs to check ingame to see where the words or sentences are shown and how they look after the modification.There, we need the help of the Steam testers to report us any wrong thing they see, so the maximum will be fixed before the release.

We'll need the help of all Steam users to do these reports after the release, it will help us a lot to going on improving the quality of the ingame text (all will not be finished for the release). For this, we'll close the current topics about ingame text errors reports on the forums and will open a new one. Now we know how to fix each error one by one as soon as they are reported. The fix updates will be done during reboots.

The bigger file is the one with all the dialogs, rites, etc. So nearly all what uses sentences. It's the one which also talks about the old leaders in the rites instead of the new ones. The proof-readers are working hard on it (with some work and validation from Lore team) and the old Lore things like the old leaders are been updated too. But this big special file can't be tested before the release because of dev reasons, and we can't try to add it without any test, one error could make Atys crash. After the release it will be possible to test it on Yubo (the test server) and only then, it will be updated on Atys. So there will stay some Lore or grammar mistakes in sentences (dialogs, rites, etc.) for some other weeks until all will have been tested. We don't like not to be able to offer you a perfect ingame text starting from now, but an ingame text with some temporary errors is better than a broken/crashed server... We'll tell you as soon as the new (dialogs/rites/etc) file will be added on Atys, and then we'll wait for your reports!

The Spanish ingame text will only be partly improved for the release because it's a lot of work, it looks more like a new translation than a proof-reading. But it will be done. By the way it would be very useful to have other Spanish proof-readers!
And we are still looking for some russian proof-readers... It's impossible to fix the russian ingame text without any volunteer to help on it.

Q: The new clients will also be available for download from the Ryzom site? The non Steam clients?
A: Yes.

Q:  Do you know how far Kervala is with his installer/profile manager? Will it be finished for 16th April?
A: No, but he preferes to take his time to make it properly since it wasn't essential for Steam.

Q: To the end, will it be possible to link the Ryzom achievements and the Steam successes? It would consists only in showing the Ryzom achievements as Steam successes.
A: This question will be studied later, it's not an urgent task.

Edited 2 times | Last edited by Amosys (8 years ago) | Reason: [FR]ajout d'un espace et d'un point, partie fr [ponctuation correction, in the FR]

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#3 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | English | [Français]
2- Projets après Steam : questions et réponses

Maintenant que les tâches principales pour Steam sont terminées, nous pouvons de nouveau travailler sur les autres projets qui étaient en pause.

Q : Quel serait le prochain projet après Steam ?!
R : Pour ne pas nous éparpiller, nous nous en tenons déjà à ces trois chantiers : les rites de la nouvelle Encycopédie avec en premier le rite matis 50, le rite Ranger, et les améiorations du gameplay maraudeur. Ces projets nécessitent aussi une amélioration d'Ark en parallèle.
Q :  Intéressant, j'espère qu'ils ne prendront pas autant de temps pour arriver en jeu que Steam ?
R : Ces projets sont déjà en cours mais ont dû être mis en pause durant Steam.

Q : Est-il prévu d'ajouter des missions de crafts spécifiques pour les Marauders (comme c'est le cas pour les missions de craft de tribus ?) sans que ca influe sur leurs différentes renommées ?
R : L'amélioration est prévue en trois étapes :

Première étape :    
- Réparer les murs et les gardes (fait avec quelques corrections supplémentaires comme le donneur de plan d'AP) (fait).

Deuxième étape :    
- Consolider la Lore.
   
- Corriger la renommée et le rite.

Troisième étape :    
- Démarrer des assemblées et des events.
   
- Ajouter des missions et des métiers.
   
- Travailler sur de nouveaux éléments comme des armures pour les Maraudeurs.
Ces étapes sont définies depuis un long moment mais en raison des tâches Steam, l'étape 2 est toujours en attente d'être terminée. Ce projet, comme les autres, va pouvoir redémarrer maintenant.

Q : J'aimerais voir une nouvelle zone.
A: C'est l'objectif à long terme de Ryzom Forge. Même si nous avons encore pas mal de chemin à parcourir, tant au niveau de la réflexion que de l'apprentissage technique. 
Il n'y a pas d'urgence... Créer une nouvelle zone a été suggéré il y a des années... Mais toujours rien... Je sais, une nouvelle zone n'est pas si simple à créer mais je pense que c'est une vraie voie pour développer le jeu... Je ne pense pas que quelques corrections de bugs ou ajouts superficiels feront revenir les vieux joueurs. Si nous mettons des efforts dans quelque chose de grand, j'aimerais que les résultats soient aussi grands.
R : Zatalyz : La création de zone est depuis longtemps dans les cartons, mais la construire est complexe. Déjà, les outils : actuellement, faire une carte neuve est mission impossible. Kaetemi travaille sur ces outils, mais il est seul et c'est long. Si vous avez des compétences en C++ et en moteur 3d, vous pouvez l'aider. Ensuite, le gamedesign : faire une carte équilibrée demande énormément de paramètres. Les projets déjà posés sur le forum ne sont que de vagues idées, qui n'ont pas réussi à avoir l'approbation de tout les participants. À terme, il faut placer des milliers de "créatures" sur la carte, gérer les système de son, etc. Ce n'est pas irréalisable, mais, honnêtement, tant qu'il n'y a pas plus de gens à bosser sur ce genre de choses, c'est peu réaliste. Au rythme de travail actuel, il faudrait une dizaine d'années pour une petite zone sympa. Donc, si vous voulez une zone, trouvez des bénévoles, des gens qui veulent se former, ou trouvez des gens pour payer une vingtaine de pro compétents. Il n'y a pas assez de gens qui travaillent sur Ryzom et sur Ryzom Core pour que ce soit faisable "rapidement".
C'est exactement ça le problème, il y'a pas assez de Dev...
R : Zatalyz. Ce ne sont pas seulement des dev, mais aussi des gamedesigner, métier très différent. Actuellement, utiliser le World Editor pour éditer les primitives est accessible à un non-dev, et permet de faire un certain nombre de choses, mais il faut se former à l'outil ET avoir les compétences en gamedesign, sinon on aura une zone pas extra.
Le vrai projet serait comment trouver des Dev et des Gamedesigners intéressés par le développement de Ryzom... Je suggérerais de créer une option supplémentaire pour s'abonner au double du prix pour que Ryzom gagne plus d'argent, puisqu'au final, c'est une question d'investissement et d'argent.
R : En payant par PayPal, il est possible de faire un don pour Ryzom.

Edited 3 times | Last edited by Amosys (8 years ago) | Reason: [FR] correction de la ponctuation

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#4 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
3 Event Group

Welcome to Inaros, our new FR Event Guide!

Even with this new member, the Event Team is still strongly understaffed and in big need of new animators to help to provide regular events. If you enjoy playing role or writing stories, join us! Help of everyone will be very useful and appreciated. To know more about it: http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046/2# 2.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#5 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
4 Translation Group

Translation Team is recruiting!

We're looking for translators / proofreaders to English (3 FR => EN), to German (2), to Spanish (2), to Russian (2) and to French (2).
If you're interested, send a mail to: volunteer@ryzom.com mentionning you're applying for the Translation Team.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#6 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
5 Dev Group

Ryzom Forge would like to see Pipeline for Blender and Ryzom Core Studio improved.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#7 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
6 Level Design Group

Fishing occupation

Depyraken: In what concerns me, I'm still working on the fishing occupation. I have added some functions on the server to handle what till now wasn't. Till now fauna wasn't able to go into the water, now... it can and can be blocked from leaving it. This progress should allow us to create Water mounts.

Artificer occupation

Q: Still for the fun... would it be possible to craft fireworks? (As for me, I'd resub just to get this option...)
A: it was possible to create fireworks during the OOC event for Ryzom 10 years, thanks to a special mission.
If it were reactivated definitively, it would be great!
A: The idea is to be considered, but probably not definitively, it would make the fireworks too common. Level-Design team makes a note of the idea, maybe for a next occupation.

Last edited by Gaueko (8 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit Friday, 19 April 09:20:49 UTC
P_:

powered by ryzom-api