English French German Spanish Russian
[Ryzom Forge] Meeting (01st of february) - OFFICIAL NEWS - Ryzom Community ForumHomeGuest

OFFICIAL NEWS


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | Français | [English]
Ryzom Forge meeting's agenda - 1st of february 2016

on IRC (freenode) #ryzomforge
http://webchat.freenode.net/?channels=ryzomforge


1 Communication & Marketing Group

2 Lore Group

3 Event Group

4 Translation Group

5 Support group

6 Dev Group

7 Ark Group

8 Level Design Group

9 Graphics Group

Edited 4 times | Last edited by Gaueko (2 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#2 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
1 Communication & Marketing Group

Tamarea: The 2016 roadmap will be shared soon. The first half is already validated but I'd prefer to announce everything at the same time, during a next RF meeting on Atys.

Q: will the communities and guides and that stuff for Steam be available to test before the official Steam release?
A: They will (be accessible). Regarding the guides, we'll still need the help of proofreaders and translators.
The guide written by a player has just been published on the wiki, but it needs to be checked, fixed and translated. Volunteers take note!  http://en.wiki.ryzom.com/wiki/User_Manual . The player's guide, and soon the one for Silan, will be two big bits to check and translate. But we'll need them for Steam.

Edited 2 times | Last edited by Gaueko (2 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#3 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
2 Lore Group

2.1 A  leader for Lore Team
Gaueko has been nominated as leader for the Lore group, and has joined the validators for this group. Congratulations!

Gaueko: I will try my best to improve the work of the Lore Team, and as Translators and Music Teams manager too, I will make my best to make the things move faster between them. So the new Lore and translations for them get faster to all of you.

Q: How many validators?
A: We are 4 right now.

2.2 Lore page for Hamazan tribe
Zendy : I can speak about a work done with Vaiatua and with the help and knowledge of Gorias. Vaiatua had already integrated several tribe cards in the lore wiki according to the Lore data already sent by Wiedii (it's the wish of the team to have this content shared). Of course, for the sheet of the Hamazan we were very engaged (Vaiatua also is an Hamazan). The sheet is ready and is just now being read by the Lore team. You'll see, it's very interesting for the Matis history, up to Karavia. Vaiatua and myself will continue and propose chronicles to detail these events and the making of the new tribe sheets will continue also, working with Gorias. 
Tamarea: I read the sheet yesterday, it's really outstanding.  We'll try to validate it quickly for it to be published.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#4 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
3 Event Group

3.1 Recruitment
The Event Team is strongly understaffed and in big need of new animators to help to provide regular events. If you enjoy playing role or writing stories, join us! Help of everyone will be very useful and appreciated. To know more about it: http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046/2# 2.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#5 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
4 Translation Group

4.1 Recruitment
Translation team is recruiting!
We're looking for translators / proofreaders to English (3 FR => EN), to German (2), to Spanish (2), to Russian (2) and to French (2).If you're interested, send a mail to: volunteer@ryzom.com mentionning you're applying for the Translation Team.

4.2 Proof-reading of ingame interface
We are looking in emergency for helpers (at least two, better three) to check the russian interface text! The only current one is unavailable for the moment so we have nobody for the russian proof-reading.
If you are interested, please, send a mail to Tamarea (tamarea@ryzom.com) or to Gaueko (gaueko@ryzom.com).

4.3 Help needed for Steam translations and fixing
Another emergency: volunteers to help translating and fixing the interface in the other languages, various texts, guides, etc to be done before Ryzom's arrival on Steam.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#6 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
5 Support Group

The team is running well,  the arrival of new people has allowed to refloat the ranks of the French CSR.  EN recruitment is still open, but other ones are closed for now since there are enough DE and FR CSR.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#7 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
6 Dev Group

The Dev group is still concentrated on Steam. To see the daily improvements: http://ryzom.kervala.net/clients/ryzom_changelog.txt

Q: Someone want to say something for this group?
A: Give a great bravo to the dev and their availability. Thanks.
Kervala: Thanks and you're welcome.

Last edited by Gaueko (2 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#8 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
7 Ark Group

The Ark group is still working with higher priority on the matis rite. Short sentence for a big work! By the way I'm greeting Riasan and Goki, who are working on scripting this rite!

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#9 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
8 Level Design Group

8.1 Report of LD group
PtitBill: The matis rite is moving forward, the Zorai is on stand-by, along with the tryker and fyros ones - On Ryzom Forge side, Zendy is working on the dialogs for her mission.
Bastien has progressed well on the fyros mission and has started several tryker projects, Depyraken is working on an awesome projet which will be adapted for all the nations and will trigger the incoming of submissions. 
I'm waiting for the projects of Talkirc and Bubbason.
And of course i'm still looking for authors.

8.2 Work on fishing occupation
Depyraken: Just a glimpse of what I've managed to do: http://ryzom.nicetuna.com/data/images/fisherman.avi.

Last edited by Gaueko (2 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#10 Report | QuoteMultilingual 

Multilingual | [English] | Français
9 Graphics Group 

Depyraken will need a beautiful 3D fishing rod for his fisherman occupation!

Q : I have a question: I am just starting to learn Blender on the Mac. Are the tools available to import to Ryzom from Blender on mac ready yet? and Where to get them?
A: Kaetemi could answer you better than me, but I know that Blender Exporter is expected to run on all 3 platforms. Till the end of the tests, it can be compiled here: https://bitbucket.org/ryzom/ryzomcore/commits/all. And it can also be downloaded with ryzom_tools_static_*.zip on the http://ryzom.kervala.net/clients/ page. By the way, Kaetemi needs as many 3D graphic creations as possible done, among others but not only, using Blender to test his new tool and improve / fix it if needed.
Kervala: yes OS X tools should work: http://ryzom.kervala.net/clients/ryzom_tools_static_osx_2.9.0.706 3.zip.

Last edited by Gaueko (2 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit Sat Nov 25 00:19:45 2017 UTC
P_-1:

powered by ryzom-api