Lore & Chronicles


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Multilingüe 

Multilingüe | English | [Français] | Deutsch | Español
Copie manuscrite du discours de Luoi Dua-La, désormais connue sous le nom de Sage Sève, prononcé lors de l'Assemblée des Cercles Zoraïs du 8h - Holeth, Floris 12, 3rd AC 2600, ainsi que des réponses qu'y apportèrent ses interlocuteurs de la tribu des Maîtres de la Goo.

Luoi Dua-La
Maîtres de la Goo, faites taire les armes pour écouter votre sœur de sève !

Je suis Luoi Dua-La. Je viens de la lointaine tribu des Sèves Sèches, et pourtant je suis à votre image ! Mes ancêtres et les vôtres ont quitté Zoran
(1) et son enceinte protectrice afin que le Premier Essaim n’éteigne pas la lumière du Peuple Élu (2) : ils savaient que nous ne pouvions nous permettre de laisser nos destins entre les mains des Né-Kwaï (3) et ont choisi la rudesse d'une vie d'isolement dans un camp de tribu plutôt que d'accepter la cohabitation imposée par le Ma'Kwaï (4) Hoï-Cho…

Mais le temps de ce schisme est désormais révolu ! Comme moi, il vous appartient de réintégrer le Peuple Élu pour écrire une nouvelle page de son histoire !

Quatre siècles ont passé depuis que le pacte de Cho a engagé chaque Zoraï sur la Voie de l'Illumination, comme le rappelle le Masque de Parenté que nous portons depuis. Touchez votre Masque de Parenté et souvenez-vous ! Laissez s’exprimer votre sève sacrée ! Ressentez votre ascendance divine tout comme je la ressens moi-même !

Tout comme moi, vous êtes convaincus depuis longtemps que notre avenir dépend de notre capacité à nous prémunir contre l'ingérence des Né-Kwaï. Pourtant, vos dirigeants ont récemment trahi votre confiance en pactisant avec une civilisation étrangère, décadente et métissée ! Prêtez l'oreille aux mises en garde de nos ancêtres : votre sève sacrée se dissoudra à mesure que vous vous éloignerez de votre peuple pour vous assimiler aux Maraudeurs…

Et si le temps était venu pour vous de retrouver la place qui est la vôtre depuis toujours ? Rejoignez-moi ! À mes côtés, vous contribuerez à protéger votre peuple plutôt qu'à le livrer à ses ennemis.

La sagesse nous impose d'avoir à l'esprit notre devoir envers nos ascendants comme nos descendants. N'est-ce pas, d'ailleurs, la première et la plus fondamentale de nos responsabilités ? Les potentialités contenues dans notre sève font de nous la voix de nos ancêtres disparus mais aussi celle des générations futures qui ne peuvent encore s'exprimer pour juger notre action présente. Quelle Théocratie allez-vous leur laisser en héritage ? Un peuple Zoraï uni derrière le Masque de Parenté et protégé de la progression des barbares et du Fléau
(5) ? Ou bien une horde composite se disputant les derniers restes d’une terre gangrenée par la Goo et utilisant même celle-ci comme une arme, comme vous venez de le faire ?

Ce choix, personne ne peut le faire pour vous ! Mais que vous saisissiez ou non la main que je vous tends, vous occuperez mes prières comme tous nos frères et sœurs de sève !

Ochi Kami no !

Fao Sao-Ko
Mes frères, n'écoutez pas ces boniments ! Ils l'envoient nous diviser ! Ne vous y trompez pas : nous n'aurons jamais notre place parmi eux ! Mais avec le Clan des Sans-Espoir, nous allons libérer le peuple Zoraï des mensonges de l’Usurpateur
(6) ! Nos frères d'armes Maraudeurs nous ont déjà prouvé que l'on pouvait compter sur eux pour nous mener à la victoire !

Len Fai-Cu
Et où nous mènera cette victoire, Sao-Ko ? Nos pères fondateurs étaient des Vétérans du Grand Mur de Zoran. Ils avaient à cœur de protéger le peuple des Masques, y compris contre l'imprudence de certains de ses dirigeants ! Pour nous montrer dignes de leur héritage, et quitte à te défier, il nous faut reconnaître tant qu'il est encore temps que Luoi Dua-La a raison, nous nous sommes fourvoyés ! Je me rallie à elle et je vous invite tous à en faire de même !

Fao Sao-Ko
Vous êtes fous si vous croyez que vous pourrez sauver la Théocratie d'elle-même sans recourir aux armes ! Vous qui emboîtez le pas de Luoi Dua-La, abandonnez tout espoir car vous vous condamnez à périr de ma main !

* Discours extrait de l'ouvrage Luoi Dua-La, l'appel de la Sève,
* par Din Ha-Zhia

[HRP]
(1) Zoran était la capitale des Zoraïs sur les Anciennes Terres.
(2) Le Peuple Élu : le peuple zoraï.
(3) Né-Kwaï : mot signifiant « Sans masque » en taki zoraï, c'est-à-dire « non Zoraï de naissance »
(4) Ma'Kwaï : le « Grand Masque » en taki zoraï ; il dirige la Théocratie.
(5) Le Fléau : terme désignant la Goo.
(6) L'Usurpateur est le nom donné par les Maîtres de la Goo au Grand Sage Mabreka Cho, dirigeant de la Théocratie.
[/HRP]

Editado 7 veces | Última edición por Chronicles of Atys (5 años hace)

#2 Multilingüe 

Multilingüe | English | Français | Deutsch | [Español]
Al acercarnos al lugar de la prohibición de Laï-le Ban (1), nuestros pies descalzos se hundieron en la fina capa de nieve que comenzó a cubrir la Ciudad del Templo. Alrededor de nosotros, las escamas volaban alrededor, acariciando nuestras máscaras o aferrándose a nuestro cabello. Por delante de mí, Len Fai-Cu estaba liderando el camino. Estaba mirando fijamente su espalda marcada con los muchos estigmas de una vida de lucha y caza. Como él, llevábamos para la ocasión sólo un simple taparrabos de hojas trenzadas. A pesar del frío que nos picaba en la piel, creo que puedo decir que la misma sensación de confianza llenaba nuestros corazones... Nuestros pasos nos llevaban a una esperanza común que disipaba cualquier incertidumbre.

Cuando llegamos a las gradas abarrotadas del auditorio, los ojos se volvieron hacia nosotros y un sordo estruendo se extendió entre el público. Más abajo, se veía una silueta masculina vestida con un largo vestido púrpura. Entendimos que era el maestro de ceremonias cuando golpeaba el suelo con un palo largo para pedir silencio antes de declarar solemnemente: "¡Que la fuente de nuestro problema avance hacia mí!" Cuando oímos estas palabras, bajamos uno tras otro al centro del edificio y nos sentamos delante de él. Noté la pintura que decoraba su máscara de parentesco. Era de un azul particularmente claro que me recordaba la pureza cristalina del cielo después del paso de una ducha.

Golpeando de nuevo su bastón en el suelo, el maestro de ceremonias dijo: "Estamos aquí reunidos para progresar juntos en el camino de la Iluminación. Que la Sabiduría guíe nuestras palabras en este día. No somos más que humildes cogollos en la corteza, y aspiramos a convertirnos en poderosos Doraos. Que los Kamis nos protejan, a lo largo de este peligroso camino, del Vacío que roe y destruye. Mi nombre es Wan Fai-Du y seré el Kai-ho
(2) de esta Laï-le Ban. Estoy aquí sólo para recordar a todos los principios que animan nuestra savia: la Preservación de los Atys, la Sabiduría y la búsqueda de la Iluminación. Que la Gran Máscara Mabreka-Cho sea el modelo que me inspire y guíe, yo que estoy aquí como la Gran Máscara ante ustedes. Ochi kami no (3)."

Un respetuoso murmullo corrió entre la multitud que repitió al unísono "Ochi kami no". Levantando un paño, Wan Fai-Du reveló tres objetos eléctricamente brillantes que descansaban sobre una base: un cetro, un escudo de ámbar y una lanza corta. Agarró el último antes de moverse hacia la tribuna principal.
Sólo tres Zoraïs estaban allí. Inmediatamente reconocí al más joven, cuyo largo cabello rubio caía en cascada sobre los frágiles hombros. Era el Sabio Savia, el mismo que habíamos decidido seguir para reintegrar a nuestra gente. A su izquierda, un homíns de edad venerable nos miraba a cada uno de nosotros con intensidad. Más tarde supe que este sabio se llamaba Sens y que era el hermano de la Gran Máscara y el Decano de la Teocracia. A su lado estaba su discípulo, un discreto Despierto con la cabeza afeitada y una máscara pintada con largos cuernos.
Respetuosamente, entregándoles la lanza, el Kai-ho se dirigió a ellos: "Depende de ustedes, las Voces del Juicio, encontrar el camino que nos llevará fuera de este pantano oscuro."

Wan Fai-Du entonces agarró el cetro antes de unirse a las gradas de la derecha para interrogar a los pocos Iniciados que estaban allí sentados: "¿Quién de ustedes quiere señalar el problema que nos preocupa?"
Un kwaï
(4) agarró el objeto y levantó la voz: "Los Pai-ho'i (5) participaron en un ataque que los Maestros del Goo lanzaron en nuestra ciudad durante el cual el Goo fue usado como arma para propagar la muerte."

Una vez recordados los hechos por la fiscalía, el Kai-ho tomó el escudo de ámbar, se dirigió hacia las gradas de la izquierda y preguntó a los Iniciados quiénes estaban allí: "¿Quién de ustedes piensa que los pernos deben golpear en otra parte?" Un Kwaï aceptó el broquel, antes de indicarlo: "Contra todo pronóstico, los pai-ho'i se opusieron a su líder y eligieron unirse a nuestras filas. Esto debe contar a su favor".

Una vez que escuchó esta declaración de la defensa, Wan Fai-Du volvió a ponerse de nuestro lado y comenzó a distribuir el discurso a medida que comenzaban los debates. El acusador agitó su cetro y, asintiendo, Wan Fai-Du le permitió interrogarnos.

Acusador
"¿Hiciste o no trataste con la secta Goo Heads para obtener las armas Goo que se usaron para atacar a Zora?"

Len Fai-Cu
"Lo hicimos, pero desaprobamos esta elección de nuestros líderes. Queríamos luchar contra estos fanáticos, no buscar un acuerdo con ellos. Desafortunadamente, no nos han escuchado".

El defensa, a su vez, levantó su escudo de ámbar y esperó una señal del Kai-ho antes de interrogarnos.

Defender
"Dices que no te han escuchado, pero ¿qué hiciste exactamente para disuadir a tus líderes?"

Len Fai-Cu
"Según la costumbre de los Marauders, tuve que enfrentarme al líder del Clan de los Desesperados en un solo combate para que se escuchara nuestro desacuerdo, pero mi derrota nos obligó a acatar su decisión."

Acusador
"¿Por qué cumpliste con las costumbres del Clan de los Desesperados?"

Len Fai-Cu
"Cuando nuestro líder murió, su hija le sucedió. Ella es la que forjó la alianza con estos Marauders en nombre de todos nosotros. Muchos de nosotros desaprobábamos esta nueva lealtad, pero no teníamos otra opción que someternos a ella mientras fuéramos miembros de la tribu".

Defender
"¿Puede decirnos más sobre el contexto que llevó a esta alianza?"

Len Fai-Cu
"Cuando el Goo comenzó su crecimiento en el Vacío, hemos sido las primeras víctimas. Nuestro campamento se sumergió y muchos de los miembros de nuestra tribu fueron contaminados y perecieron. Marauders y Rangers nos ayudaron a llegar a un refugio en la frontera con Bosque de las Doncellas. Nuestra tribu era particularmente vulnerable cuando apareció la posibilidad de una alianza".

Defender
"Pai-ho'i, has elegido por tu propia voluntad arrepentirte y reincorporarte a la Teocracia. ¿Qué te ha llevado a tomar una decisión?"

Len Fai-Cu
"Más allá de nuestras dudas sobre las acciones de nuestra tribu en respuesta a la propagación del Goo, fueron las palabras de Luoi Dua-La las que nos convencieron de dar este paso que ninguno de nosotros había dado hasta ahora. Para nosotros, ella representa la esencia de lo que los zorais deberían ser: unidos e indivisibles como solían ser en la época de Zoran. Verla consagrada como Sabia por los Kamis nos ha demostrado que teníamos razón al creer en ella para guiarnos hacia esa edad del ámbar que erróneamente creíamos perdida para siempre".

Después de varias horas de debate, Wan Fai-Du recuperó el cetro de las manos de los acusadores y el escudo de las manos de los defensores y los apoyó ceremoniosamente en su base antes de dirigirse a la tribuna central: "Ahora depende de ti ver la luz en la sombra, el camino a través de los arbustos, el ámbar en medio de la corteza". Se inclinó con respeto y luego se volvió hacia el resto de la audiencia para anunciar: "Nos perdimos para encontrarnos mejor. Que los kamis guíen nuestros pasos y nos guíen por el camino de la Iluminación. Nos reuniremos de nuevo para escuchar las palabras de la Sabiduría." Su bastón golpeó el suelo y las gradas se vaciaron de sus ocupantes. Seguimos a la multitud fuera del edificio, dejando solo al Kai-ho con las tres Voces del Juicio.

Las deliberaciones se prolongaron mucho después de la puesta del sol y fue a la luz de las linternas que volvimos al auditorio para escuchar el veredicto. Cuando volvimos a nuestros lugares, nuestra atención se centró en el sabio Sap que estaba de pie frente a Wan Fai-Du. Con la gravedad, esta última la interrogó.

Wan Fai-Du
"Hermana, ¿qué es este desorden que se ha extendido a nuestros corazones?"

Savia
"En Fallenor 5º, en el tercer ciclo atysiano del año 2600, presenciamos un terrible crimen: los Maestros de la Goo esparcieron el Azote en el corazón de la Ciudad del Templo con el propósito de sembrar la muerte y el caos."

Wan Fai-Du
"Hermana, ¿cómo son nuestros hermanos Pai-ho'i responsables de esto?"

Savia
"Los pai-ho'i trataron de disuadir a su líder de difundir el Goo pero se sintieron obligados a obedecerla a pesar de su desacuerdo. El Camino a la Iluminación es a veces tortuoso! Así como la mariposa debe tener éxito en rasgar su crisálida para extender sus alas, los Pai-ho'i tuvieron que tomar parte en este ataque para que ellos decidieran abandonar su antigua vida y unirse a nosotros. Nosotros, las Voces del Juicio, creemos en su sinceridad".

Wan Fai-Du
"Hermana, ¿qué debemos hacer para calmar a nuestros inocentes?"

Savia
"Los arrepentidos tendrán que ser purificados de la mancha de los Marauders y luego se les pedirá que trabajen durante un año para aliviar a los pacientes contaminados por el Goo bajo la supervisión del Sanador Dinástico y mía. Así es como se restablecerá el equilibrio".

El Kai-ho se inclinó respetuosamente y declaró la fórmula consagrada, que toda la asamblea repitió a coro: "Ochi Kami no".
Wan Fai-Du tomó la lanza de las manos de Sap y dijo: "Que los kamis los protejan, hermanos y hermanas, por habernos mostrado el camino". Luego volvió a poner el arma en su base y dobló un paño sobre ella. Volviéndose hacia el público, golpeó el suelo varias veces con su bastón y lo anunció solemnemente: "Lo que se ha perdido se ha recuperado. Los errantes han encontrado el camino de nuevo. La flor ha encontrado el sol de nuevo. Que se nos enseñe de todo esto. Antes de guardar su bastón, añadió para terminar: "Mi nombre es Wan Fai-Du y ahora sólo soy un hermano entre sus hermanos".

El frío amanecer estaba iluminando nuestras máscaras mientras salíamos del auditorio para dirigirnos a la selva. Cuando llegamos frente a una cascada, dejamos nuestros taparrabos y entramos en el agua helada sin dudarlo. En la postura de meditación, abrimos nuestros corazones a Ma-Duk con confianza. A medida que la cascada se llevaba nuestros errores del pasado, un sentimiento de satisfacción se apoderó de mí. El camino de la redención se nos estaba abriendo finalmente.

* Extraído del libro Luoi Dua-La, La llamada de la savia,
* por Din Ha-Zhia, 2601


[OOC]
(1) Laï-le Ban: Prueba tradicional de Zoraï (lit.: la ceremonia donde aparece la luz)
(2) Kai-ho: Observador. Su neutralidad le permite distribuir la palabra entre los tribunos.
(3) Ochi Kami no: Así sea (lit.: Así lo quieren los Kamis)
(4) Kwaï: palabra que significa "máscara" en Taki Zoraï, es decir, "Zoraï de nacimiento" en este contexto.
(5) Pai-ho : el acusado (lit.: el que es un problema)
[/OOC]

Editado 3 veces | Última edición por Chronicles of Atys (5 años hace)

uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit viernes 19 abril 12:49:37 UTC
P_:

powered by ryzom-api