English French German Spanish Russian
Compte-rendu de la réunion de Ryzom Forge - 1er juin 2015 - RYZOM FORGE - Forum Communauté RyzomAccueilInvité

RYZOM FORGE


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Multilingue 

Multilingue | [Français] | English
Groupe Traduction

Recrutement

Bonne nouvelle : Tamarea a reçu un mail de candidature d'un traducteur vers le russe (auquel elle n'a pas encore répondu parce qu'elle était malade). 
Les traductions les plus importantes devraient donc de nouveau être assurées en russe ! 

Nous recherchons toujours des traducteurs / correcteurs vers l'anglais (3 FR => EN), vers l'allemand (2), vers l'espagnol (2), vers le russe (2) et vers le français (2). 
Naema serait intéressé(e) par un rôle de correcteur EN (que sur le wiki ou aussi pour le reste ? A voir avec lui/elle).


Groupe Lore

1 - Lore wiki : travail sur les chroniques et sur les tribus

[Zendae] Tout avance doucement mais surement... Par rapport aux traductions, quand j'importe une chronique je ne m'occupe pas encore de regarder si c'est fait dans les autres langues. Enfin j'ai vite arrêté, c'était déjà lourd d'assimiler l'organisation FR. J'imagine qu'il faudra "plusieurs passes" : déjà que les pages soient rentrées, ensuite mettre d'aplomb la catégorisation. Ça reste un petit rythme, genre une page par jour. si d'autres aiment lire la lore il reste du boulot. :)

2 - Transfert des documents du wiki de Khaganat à celui de RF : que fait-on ?

[Zatalyz] J'espère qu'on va pouvoir en discuter un peu ici. Comme Zendae me le faisait remarquer, doubler les articles demanderait aussi de répercuter les changements des deux côtés. Cela sera un gros boulot à faire, puis à maintenir. Je pense que la solution la plus "économique" (pour épargner les bénévoles) serait de faire des pages qui font un lien vers l'autre wiki. Genre, une page sur "créer une mission" sur le wiki de RF, qui liste les pages permettant de faire ça sur le wiki de Khaganat (avec les mots-clés pour retrouver la page). Est-ce que cela vous semble correct ?

[Osquallo] rien n'empêche un jour, si quelqu'un a le temps, de migrer du côté RF. Mais je suis pour que les prochains soient côté RF, c'est plus directement lié à ce côté-là. Dans le cas ou y a la possibilité évidemment.
[Zatalyz] Osquallo : pour la question de "sur quel wiki ça va être", ça dépend de qui fait la doc... je préfère que la doc soit faite, sans contraindre à un système ou l'autre, vu les différences de syntaxe.

[Tamarea] Comment gérer les traductions ?
[Zatalyz] Il y a ce qu'il faut pour traduire sur Khaganat. il y a déjà anglais/français, les autres langues, si on a les traducteurs c'est facile à mettre en place.  (ça me demande 30 minutes, le temps de retrouver la bonne option ^^). et c'est un wiki, donc chacun peut corriger. (suffit de s'inscrire, à cause des bots... désolé). Exemple sur une page comme https://khaganat.net/wikhan/en:primitivemissiondocdestroy_item : il y a au-dessus de la page, à droite, de quoi changer la langue et passer sur la version française de l'article (celui-là est traduit en plus). *un menu déroulant.

[Zorroargh] Pour ce qui est des trads, on a trop peu de ressources. Je pense qu'il faut privilégier l'anglais pour les docs techniques : les développeurs sont déjà habitués au jargon anglais. et ne réserver les trad autres que pour ce qui est "histoire" : lore, events, etc.
[Remigra] C'est un beau site, mais malheureusement pas très utile pour moi, vu que je ne le comprendrai probablement pas moi-même en Allemand. Je pense que si je comprenais, j'en ferais plus. Mais je pense comme l'orateur précédent, que les docs doivent être en anglais, après tout, c'est la langue la plus comprise.
[Lyne] Je ne suis pas complètement d'accord qu'il ne faut pas traduire la doc autrement qu'en anglais. D'abord, il y a des gens qui ne sont pas assez à l'aise en anglais, mais qui pourrait aider, même sans être développeurs. Ensuite, en tant que traductrice, des fois ça fait du bien de traduire des trucs techniques : c'est souvent plus simple que des chroniques alambiquées.
[Zorroargh] je voulais préciser que je n'ai pas dit qu'il ne fallait pas traduire. Je suis 100 fois plus à l'aise, et efficace, en FR qu'en EN. Mais, s'il faut faire profil bas par manque d'effectif, il faut privilégier de dispatcher les efforts de trad là où les joueurs comprennent le moins (les histoires) et privilégier l'anglais pour les docs techniques. Ce n'est pas un souhait, c'est un constat technique... nous sommes trop peu nombreux.
[Remigra]  Voyons ça comme ça. Le latin est la langue des médecins, et l'anglais est la langue des devs, si je ne me trompe pas. Vraiment, j'aimerais une traduction des trucs techniques, j'en ai aussi parlé à d'autres, mais comme déjà dit, nous avons peu de ressources et devons donc faire des concessions. Nous ne sommes plus limités aux devs d'un pays, ce qui est la raison pour laquelle c'est la langue commune à utiliser, je pense. Je veux dire, après tout, le dev se fait en anglais.

[Osquallo] Moi je suis pour faire en priorité côté RF si c'est possible, et mettre un lien de toutes façons, car même si on traduit on ne traduit pas instantannément donc faut un lien faire la page originale.
[Zorroargh] *Approuve de la tête.*
[Osquallo] Le lien khanat > RF est moins problématique, les khanatiens savent qu'il faut venir voir sur RF, mais le sujet c'est Ryzom et ces pages servent a tous ceux qui s'approchent de Ryzom, donc c'est là que ca doit surtout être trouvable.

[Lyne] Je reviens à la première question : doubler les pages, ou mettre un lien. Je pense que le lien est une solution plus efficace. Après, peu importe son sens (Kh -> RF ou RF -> Kh). Mais je vois un avantage à envisager de doubler les pages. Pas de le faire systématiquement, mais de donner cette possibilité. Il y a des gens qui viennent sur ce canal ou sur le forum en disant "Je sais rien faire mais je veux aider". Proposons-leur de migrer ces pages : leur liste est connue. Ça permet de découvrir la syntaxe du wiki. Et ensuite ils pourront s'attaquer aux chroniques. Ou au code... C'est les faire entrer dans le monde de RF.

[Tamarea] Nous avons donc trois choix :
1 - tout transférer du wiki de Khaganat à celui Ryzom Forge ;
2 - Laisser les documents déjà écrits dans Khaganat et juste ajouter les liens sur RF + continuer à écrire ces documents dans Khaganat ;
3 - Laisser les documents déjà écrits dans Khaganat et juste ajouter les liens sur RF + écrire les prochains documents dans RF (avec le lien dans Khaganat).
Je rejoins Osquallo dans l'idée que tous les documents concernant Ryzom devraient être mis en priorité sur le forum de Ryzom Forge, qui est le forum central de ce projet libre (tout comme son équivalent côté Ryzom Core).
[Lyne] Et 4 - Laisser les documents déjà écrits + écrire les prochains où on veut (selon celui qui les écrit) mais en pensant à mettre un lien de l'autre côté.

[Zatalyz] De mon côté... merci pour la discussion de ce soir, cela m'aide à y voir plus clair. Je suis d'accord sur le fait que si ça concerne Ryzom, c'est mieux sur Ryzom, mais je sais aussi qu'on aura plus de boulot fait en laissant le choix aux gens. Je suis pour la solution 4, en me bougeant un peu pour faire ces liens, ça devrait être bien... et je vais aussi faire le tutoriel sur comment transférer d'un wiki à l'autre. Comme Lyne le disait, c'est une bonne initiation pour ceux qui savent pas quoi faire. donc, ça sera pas en double forcément très vite (peut-être jamais) mais ça sera possible. Et je ne suis pas pour un "transfert" genre "tout d'un côté ou de l'autre de façon exclusive, la redondance permet aussi de maximiser les chances que ça reste en ligne. J'espère aussi que les divergences qui apparaitront (de style, de détails) permettront à ceux qui cherchent de trouver "leur" voie. Personnellement quand je suis un tuto technique, j'ai toujours plusieurs sources sous la main, entre lesquelles je switche ^^ Il ne faut pas chercher à avoir un clone absolu...

[Zorroargh] Je voulais juste attirer l'attention que la maintenance en double prend aussi des ressources. Je suis beaucoup plus en favaur de n'avoir qu'un exemplaire ou qu'il soit (même si je partage le point de vue de Zatalyz quant aux clones absolus.)
[Tamarea] Zorroargh : as-tu une préférence pour où mettre cet exemplaire ?
[Zorroargh] De mon point de vue, RF.

3 - Page d'accueil, portails, catégories et contenus des wikis Lore DE, EN, ES, FR, RU

Le wiki Lore FR tourne bien, mais c'est le seul : sans administrateurs et sans contributeurs, les wikis DE, EN, ES et RU finiront par mourir.
Et n'avoir qu'un wiki FR n'est pas souhaitable pour une communauté multilingue. 
Il devient urgent que des volontaires se fassent connaître !

[Osquallo] Juste pour dire que j'ai déjà discuté IG avec des anglais et allemands qui auraient beaucoup aimer avoir toutes les chroniques et events qu'on a chez nous, traduites dans leur langue.
*Lyne montre le panneau "recherche traducteurs" à Osquallo.*
[Tamarea] Avec davantage de traducteurs, ça deviendrait possible. Mais il faut aussi impérativement des administrateurs et des contributeurs pour ces wikis. Zendae trouve qu'ajouter un texte par jour est peu, mais ça en fait 30 par mois, mine de rien ! Si déjà les chroniques EN et DE (déjà traduites) étaient transférées sur le wiki et mises dans des catégories, ça serait un commencement.

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com



Ryzom Forge Wiki
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit lun. 25 mars 2019 16:38:29 UTC UTC
P_:

powered by ryzom-api