Communication & Marketing


uiWebPrevious1234uiWebNext

#25 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
29 février 2016

Siela: Nous avançon dans la traduction du manuel en français. Mais avons besoin d'autres traducteurs et surtout de vérificateurs. Le lien est :  https://khaganat.net/pad/p/ryzom_user_manual_fr
Nilstilar : J'ajouterais : pas seulement pour vérifier la forme, mais aussi le fond.

Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#26 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
7 mars 2016

Q : Siela, comment se passent les traductions par du manuel utilisateur?
R : Nilstilar : La traduction est finie. Il faut verifier et wikifier, maintenant. Collecter des images de l'interface française, aussi.

Edité 2 fois | Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#27 [fr] 

petite visite du site, texte parcouru rapidement, un petit ajout à faire sur les produits de métiers? on n'y parle pas des points de nation acquis lors du don de produits au NH.
Sinon le texte me semble très clair et bien fourni.. reste tout de même un florilège de fautes d'orthographe :s

#28 [fr] 

Nerwane: vas-y, corrige-les quand tu les vois! :D

---



#29 [fr] 

je peux éditer et corriger?

#30 [fr] 

Heu... Oui, Nerwane. Mais sur le wiki (Encyclopatys) s'il te plaît : le fichier a été wikifié samedi dernier.
À la réflexion : si tu ne peux éditer le wiki, corrige le fichier, oui ... En rouge vif :-)

Dernière édition par Nilstilar (il y a 8 ans).

---

#31 [fr] 

pas trouvé ^^ par contre j'ai lu un truc sur: attention! importer les trucs modifiés, ça m'a fait peur :D vaut mieux laisser des fautes plutôt que je vous fasse une grosse boulette .. sisi! j'arrive à faire disparaitre des trucs qu'on ne savait même pas que ça pouvait disparaitre .. huhu :)

Dernière édition par Nerwane (il y a 8 ans).

#32 [fr] 

Serae Nerwane,

Si le "pas trouvé^^" est le manuel traduit (aux illustrations près) sur Encyclopatys, voici l'adresse : http://fr.wiki.ryzom.com/wiki/Manuel_de_l'utilisateur ... Et tout coup de main en vérification sera le bienvenu... Naete

Deles aiyai, Serae, e a nata veleis

Dernière édition par Nilstilar (il y a 8 ans).

---

#33 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
14 mars 2016

Q : Gaueko : Le manuel FR sera t'il pret sur le wiki avant le 31 ? on aurai besoin d'un pdf aussi.

R : Je pense ça devrais jouer jusqu'au 31... mais on a besoin de vérificateurs!
Nilstilar : Il est en ligne , mais incomplet et non vérifié.
Gaueko : Avez-vous besoind e l'équipe de traductioin?
Siela : Si il ont du temps a partager, nous apprecierions beaucoup !
Gaueko : je vais leur partager l'info et les inviter a vous rejoindre.
Nilstilar : Le .pdf, illustré ou non ? A qui l'envoyer ?
Gaueko : Si possible, illustré, et vous pouvez l'envoyer à Tamarea ou moi  (tamarea@ryzom.com / gaueko@ryzom.com)

Q : Gaueko : y a t-il des idée d'autre manuel a ajouter a steam ?
R : Il y avais y il a longtemps un manuel style bd
Gaueko : Mais rien de prevu maintenant

Dernière édition par Gaueko (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#34 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
21 mars 2016

1 Tamarea

Gaueko : Tamarea va bien, elle n'est pas malade, elle n'a pas de problèmes IRL. Elle est juste super occupée avec tout ce qu'il faut faire pour Steam et elle doit se concentrer là-dessus. Gloire à Jena pour ma présence. 

2 Manuel

Gaueko: Tamarea et moi avons reçu le manuel et le pdf. Merci beaucoup ! Sacré boulot !

Il nous faudrait une chose en plus pour finir cette tâche :

- Nous aurons besoin d'un pdf du manuel en anglais aussi. Envoyez-le à moi ou Tamarea (tamarea@ryzom.com / gaueko@ryzom.com).

Q : OK pour le pdf en anglais. Le week-end prochain, ça ira ?
R : Avant le 31 mars, mais il faut qu'il soit corrigé avant.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#35 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
11 avril 2016

Gaueko : Comme vous le savez tous, j'ai été nommé Chargé de Communication Assistant au début de l'année. Tamarea et moi travaillons à nous réorganiser mieux et avons commencé par l'équipe de Communication. Comme vous l'avez peut-être remarqué, j'ai été présent en jeu comme CMA. À l'avenir, je tâcherai d'être présent en jeu comme CMA, aussi. Ce qui veut dire que vous pourrez me posez des questions générales à propos du jeu. Et je tenterai de vous aider pour que vos demandes arrivent dans les bonnes mains.

Et je veux ajouter, aussi, que Gaueko est maintenant sur Facebook (Gaueko Ryzom) et Twitter (@GauekoRyzom) également. Ainsi vous avez plus de moyens de me joindre.

Q : Pouvez-vous confirmer que la version Steam sortira le 15 avril sans nouveau retard ?
R : Nous ne pouvons confirmer ça pour l'instant. Nous attendons que Steam ajoute le système de facturation afin que les joueurs puissent s'abonner via Steam. Notre date prévue est pour lors inchangée sauf à ce que Steam nous dise autre chose. Nous attendons encore nous aussi. Dès qu enous en saurons plus, nous vous tiendrons tous au courant. Nous ferons une annonce officielle, aussi.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#36 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
18 avril 2016 

1 Ryzom sur Steam
Nous attendons toujours que l'équipe de Steam nous crée les packets manquants sans lesquels il n'est pas possible de s'abonner à Ryzom via Steam, ce qui nous oblige à reporter la sortie de Ryzom. Nous ne pouvons donc pas encore donner de date définitive de sortie, vu que ça ne dépend pas de nous.

Le travail pour Steam a bloqué pendant des mois presque toutes les groupes, et comme chacun de nos projet nécessite l'intervention de plusieurs groupes, beaucoup de projets se sont trouvés en pause. Là, nous commençons doucement à tout relancer, ce qui va permettre aussi aux projets de RF, qui étaient en attente de l'aide d'autres groupes, de redémarrer.C'est pourquoi il y a peu de nouvelles à annoncer aux réunions en ce moment, mais ce n'est que temporaire, la machine redémarre.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#37 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
25 avril 2016 

Q : Avons nous la date pour le passage dans Steam ?
R : Pas de date encore pour Steam. Nous l'annoncerons dès que nous en saurons plus.

Q : Pensez vous faire quelque publicité à cette arrivée sur Steam, afin d'attirer de nouveaux joueurs ? Je pensais pas à une annonce public, mais à de la publicité sur d'autres sites web.
R : Nous avons préparé une annonce en plusieurs langues, mais nous attendons la réponse de Steam avant de la diffuser largement, et il y en aura aussi.

Q : Sur steam, vous avez une section ou vous proposez les nouveaux jeux... est ce que Ryzom pourrait y figurer ?
R : Ryzom devrait apparaître dans la section "Nouveau sur Steam" lorsqu'il sera accessible.

Q : Il y aura un % de pris pas steam pour les abonnements qui passerons pas eux ?
R : Oui, c'est pourquoi l'abonnement via Steam sera un peu plus cher que par WordPay (tout comme via PayPal à cause des commissions).

Dernière édition par Tamarea (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#38 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
2 mai 2016

Q : Juste une question a propos de Steam, si j'ai bien compris si on uitilise ne serai-ce qu'une fois le client steam on en pourra plus s'abonner autrement que via Steam ?
R : La séparation de compte sera possible en nous le demandant à l'avance.

Q: Est-ce que le nouveau client "statique" sera officiellement mis à disposition au même moment que celui de Steam ?
R : Les deux systèmes de patchs sont différents, dont deux publications auront lieu à des dates différentes.

Q : Juste pour être sûr que j'ai bien compris : une fois qu'on s'est abonné sur Steam, le paiement est lié à Steam depuis notre compte Ryzom. Mais est-ce qu'on pourra toujours se connecter à un client statique normal sur le compte qui a été pris via Steam ?
R : Oui, ce serait possible, peu importe où tu t'es abonné, tu pourras utiliser les deux clients. MAIS, si tu t'abonnes avec Steam, le seul moyen de continuer à t'abonner sera via Steam.

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#39 Multilingue 

Multilingue | English | [Français]
9 mai 2016 


Ryzom est sur Steam depuis vendredi 6 mai à 10h00 CEST (08:00 UTC) !

Nous avons annoncé cette arrivée un peu partout sur les réseaux sociaux et les sites web, et des articles continuent de paraître. La liste mise à jour quotidiennement est consultable ici : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/24899/

L'arrivée de Ryzom sur Steam a provoqué une grande affluence de joueurs ce week-end :
- 450 joueurs simultanés sur Atys, dont 268 sur Silan
- 270 connexions simultanées via Steam
- 450 000 visites des sites de Ryzom (Steam + ryzom.com) le dimanche
- Nombreux réabonnements
- Nombreuses demandes de restaurations de personnages

Il faudra attendre le week-end prochain pour comparer ces nombres à jours et heures équivalents mais c'est très prometteur !
À nous tous maintenant de donner envie à ces nouveaux et anciens joueurs de rester pour mieux découvrir et redécouvrir notre belle Atys !

Pour rappel, Ryzom est un jeu indépendant mené par une petite équipe de bénévoles, et cette affluence de nouveaux et anciens joueurs est pour nous tous à la fois un grand espoir et un grand défi que nous relevons tous avec plaisir et beaucoup de sérieux.
Cela fait bien plus de 6 mois que toute les équipes de bénévoles travaillent dur pour préparer ce grand moment ! Pour nous tous, Ryzom est bien plus qu'un simple jeu, c'est le jeu qu'on aime et au développement duquel nous sommes fiers de participer !
Si vous voulez nous aider, c'est simple : donnez vos idées sur le forum, créer des events joueurs, rejoignez une équipe de bénévole, abonnez vous, ou tout simplement amusez vous en jeu et aidez à accueillir les nouveaux joueurs !


Q : Est-ce que ça veut dire qu'il y aura plus de contenu ajouté au jeu afin de garder ces nouveaux sur Atys ? Ou est-ce prématuré de poser cette question ?
R : Dans quelques jours, une fois les inévitables bugs des premiers jours corrigés, les équipes pourront se remettre à travailler sur leurs tâches en cours visant à ajouter du nouveau contenu. Pour le reste, c'est encore trop tôt pour vraiment en parler, mais notre vision du jeu n'a pas changé : si le serveur se repeuple durablement et que les abonnements suivent, nous aurons les finances nécessaires pour travailler à d'autres ajouts. Nous souhaitons de nouveaux abonnements non pas pour les garder pour nous, mais pour avoir les moyens financiers de créer de nouveaux outils pour Ryzom Forge et de nouveaux contenus en jeu. Une bonne partie des joueurs s'abonnent pour nous aider, c'est normal que nous fassions notre maximum pour développer le jeu en retour. Ce qu'il nous manque pour le moment, c'est suffisamment d'abonnements pour cela. L'arrivée de Ryzom sur Steam est pour nous un grand espoir, celui d'enfin avoir les moyens de rendre aux joueurs ce qu'ils nous donnent depuis si longtemps.

Q : Un mot ici. Si les joueurs abonnés ont des catalyseurs d'expérience permanents est-ce qu'il est prévu de rendre à nouveau les avant-postes plus disputés ? Le jeu perd une grande partie de son intérêt sans ça.
R : Ce jeu "appartient" à ses joueurs, c'est avant tout leurs propositions qui seront suivies, si elles sont réalisables, intéressantes et compatibles avec la Lore de Ryzom. Les catalyseurs d'avant-poste pourraient être remplacés par des cristaux de sève par exemple, ou par autre chose. C'est avant tout aux joueurs de se mettre d'accord sur une proposition (via le forum "idées"). Ensuite, plus nous aurons de moyens humains et financiers, et plus nous pourrons concrétiser certaines de ces idées.
Glorf : Même question pour les events, du coup. Est-il prévus de rendre à nouveau les events plus intéressants ? le jeu perd une grande partie de son intérêt sans ça
Tamarea : L'équipe d'animation a des tonnes de projets, 4 grandes séquences prêtes à jouer ou presque (une par nation) en plus de la Ranger, mais hélas il n'y a pas assez d'animateurs pour jouer des events réguliers. C'est pour ça que je lance chaque lundi un appel à candidature.
Glorf : Je m'en fiche de savoir qu'il y a des séquences prévues. Je parle de séquences intéressantes, moi, vous devriez essayer de teaser les séquences
Tamarea : La motivation et les idées sont là, mais nous sommes de petites équipes et chacun a souvent plusieurs rôles. Quand un animateur doit traduire rapidement un communiqué de presse ou une annonce urgente, par exemple, il ne peut pas travailler à préparer son event.
Glorf : Voir si ya des gens qui sont intéressés pour les animer et tant qu'à essayer de garder les joueurs, faut aussi penser à commencer garder les animateurs
Tamarea : La petite équipe d'animateurs est toujours là, elle rêve juste de s'agrandir. D'ailleurs, je viens de recevoir plusieurs candidatures ces derniers jours, donc j'espère que ce rêve va se réaliser très vite ! Je rappelle aussi que les joueurs peuvent proposer eux-mêmes des events (par email à events@ryzom.com ou sur le forum) et que nous les aidons à les réaliser (aide technique, Lore, PNJ...)
Ogmios : Pour etre animateur il faut etre bilingue? Je me propose pas, trop dure. Bien connaitre la lore, je supose
Tamarea : Pas forcément, tant qu'un animateur parle correctement une langue, ça va ! La Lore c'est mieux mais pas obligatoire, la Lore peut aussi s'apprendre en interne. Un nouvel animateur suit une formation et est guidé avant de se lancer seul ! Tant que la motivation et la connaissance du roleplay sont là, le reste s'apprend. Je rappelle que pour postuler, le post à suivre est ici : http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22046/2# 2 (et qu'il ne faut en parler à personne, afin de préserver l'anonymat).

Dernière édition par Tamarea (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
uiWebPrevious1234uiWebNext
 
Last visit lundi 20 Mai 05:27:23 UTC
P_:

powered by ryzom-api