Communication & Marketing


uiWebPrevious1234uiWebNext

#17 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
9th of November 2015

1 Ryzom on Steam
Kervala: Clients are ready for Linux 32 and 64 bits, Windows 32 and 64 bits and OS X. I've fixed a few bugs. I've generated some more Steam keys, if there are still some volunteers who want to test. I've nothing more, even if it took me several weeks and i'm still working on it. 

If you want to know which bugs I've fixed: https://bitbucket.org/ryzom/ryzomcore/commits/all

Siela: I just want to add that Kervala did a great job... No errors with Steam until now, not using the other client anymore. Thanks so much Kervala !
Kervala: Nimetu fixed several bugs too.

Tamarea: Dev has progressed well for Steam, but there's still work to do: I'll add the whole communication part (texts, images, videos, etc), and the Translation Team will add the missing translations in the client (mainly spanish and russian ones).

Q: Who will put up Guides on steam? Respectively who will be able to put them up?
A: It hasn't been discussed yet, but I keep the question for a next meeting.

2 Interview of David Cohen Corval
Tamarea: Zatalyz finished the interview, it still has to be validated by David Cohen Corval before it to be translated and published.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#18 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
30th of November 2015

1 Ryzom on Steam
The report of the ingame meeting is published here: http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/24059/

2 Interview of David Cohen Corval
The text has been validated by David Cohen Corval so it is ready to be translated by the Translation Team. It should be published soon!

Last edited by Gaueko (9 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#19 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
7th of december 2015

1 Ryzom on Steam

The work is still in progress on Steam Ryzom page, to add description of the game, representative screenshots (so not edited, with and without interface), and to select videos.

Q: So i guess guides are part of that work? 
A: I am not sure. I think they are. But Tamarea is working on this, so I will ask her.

Edited 2 times | Last edited by Gaueko (9 years ago)

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#20 Multilingual 

Multilingual | [Français] | English
11 janvier 2016

1 Bilan 2015 de Ryzom
L'année 2015 a permis la mise en place de structures et d'outils indispensables à l'ajout de nouveautés en jeu. Ce travail de longue haleine, souvent ingrât et invisible des joueurs, a permis de poser les fondations qui permettront d'ajouter en 2016 ce dont nous rêvons et que nous avons promis à la communauté : du nouveau contenu.Les détails de ce bilan seront donnés lors de la prochaine réunion de Ryzom Forge (lundi 18 janvier), qui aura lieu à l'occasion sur le serveur de jeu Atys. Le bilan écrit sera ensuite traduit dans toutes les langues du jeu et publié.

2 Feuille de route de Ryzom pour 2016
La roadmap de Ryzom pour 2016 est en cours d'écriture.Les principaux projets du début d'année seront : l'ajout de Ryzom sur Steam, l'implémentation du rite matis 50 et celle du rite de faction ranger.

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#21 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
25h of january 2016 

1 Announcement
Tamarea: For several months, Gaueko has been helping me in my position of Responsible of Communication (internal and external), because it requires too much time for one people. It's time today to make his role official by naming him officially assistant communications manager. Gratz !

2 Steam
Work is ongoing to complete all the requested informations, texts, FAQ, manuals, screens, videos... It will be finished in march.

Edited 2 times | Last edited by Gaueko (9 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#22 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
01st of february 2016 

Tamarea: The 2016 roadmap will be shared soon. The first half is already validated but I'd prefer to announce everything at the same time, during a next RF meeting on Atys.

Q: will the communities and guides and that stuff for Steam be available to test before the official Steam release?
A: They will (be accessible). Regarding the guides, we'll still need the help of proofreaders and translators.
The guide written by a player has just been published on the wiki, but it needs to be checked, fixed and translated. Volunteers take note!  http://en.wiki.ryzom.com/wiki/User_Manual . The player's guide, and soon the one for Silan, will be two big bits to check and translate. But we'll need them for Steam.

Edited 3 times | Last edited by Gaueko (9 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#23 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
8th of february 2016

Siela: "We're searching players to write guides for Steam (or translate them after that). The structure of the guides section on Steam will be designed here: https://khaganat.net/pad/p/Ryzom_Guides_Steam. And yes, it needs to be improved a lot, we have time till the outcome on Steam."

Last edited by Tamarea (9 years ago)

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#24 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
15th of february 2016

1 Interview of David Cohen Corval
The interview of David Cohen Corval is published on the forum:  http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/24443/ (In FR only for the moment, translations will be published when finished).
talkIRC: Just a note: the default translation system does a modest job, for those that wanted to read it asap. I was able to understand the bulk of it, only a few words here and there complicated it.

2 Ryzom on Steam
For Steam we progress well, what is left is, mainly, the preparation of the community group of Ryzom (including guides), that is a rather big work.
 

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#25 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
29th of february 2016 

Siela: We are advancing good on the translation of the User Manual to french. We still need some translators and most importantly proofreaders to check it. The link is: https://khaganat.net/pad/p/ryzom_user_manual_fr
Nilstilar: May I add : not only for checking language, but what is said, too.

Last edited by Gaueko (9 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#26 Multilingual 

Multilingual | [English] | Français
7th of march 2016 

Q: Siela, how are the translations for the User Manual going?
A: Nilstilar: Translation is done. It has now to be checked and loaded in the wiki. It also need to gather images of the French interface.

Edited 2 times | Last edited by Gaueko (9 years ago)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#27 [fr] 

petite visite du site, texte parcouru rapidement, un petit ajout à faire sur les produits de métiers? on n'y parle pas des points de nation acquis lors du don de produits au NH.
Sinon le texte me semble très clair et bien fourni.. reste tout de même un florilège de fautes d'orthographe :s

#28 [fr] 

Nerwane: vas-y, corrige-les quand tu les vois! :D

---



#29 [fr] 

je peux éditer et corriger?

#30 [fr] 

Heu... Oui, Nerwane. Mais sur le wiki (Encyclopatys) s'il te plaît : le fichier a été wikifié samedi dernier.
À la réflexion : si tu ne peux éditer le wiki, corrige le fichier, oui ... En rouge vif :-)

Last edited by Nilstilar (9 years ago)

---

#31 [fr] 

pas trouvé ^^ par contre j'ai lu un truc sur: attention! importer les trucs modifiés, ça m'a fait peur :D vaut mieux laisser des fautes plutôt que je vous fasse une grosse boulette .. sisi! j'arrive à faire disparaitre des trucs qu'on ne savait même pas que ça pouvait disparaitre .. huhu :)

Last edited by Nerwane (9 years ago)

uiWebPrevious1234uiWebNext
 
Last visit Thursday, 31 October 23:02:17 UTC
P_:G_:PLAYER

powered by ryzom-api