ROLLENSPIEL


uiWebPrevious1234uiWebNext

#28 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Deutsch | [English]

The Song of the Desert


Like a scorching breath the wind skims over the plains,
Drives sand forward like a Vanynx rushing his prey,
Drives it down the dunes,
And the little tune that he plays
Sounds like the soft rustle of a child's rattle,
Like the shells of Kinchers that rub against each other,
Like the trickling of ash which falls to the ground.
The air buzzes from heat
And dense smoke crawls lazily across the horizon.


From the song cycle of an unknown Matis poet

---

Salazar Caradini
Filira Matia
Royal Historian
Member of the Royal Academy of Yrkanis
First Seraph of the Order of the Argo Navis

#29 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | [Deutsch] | English

Das Lied des Dschungels


In die Stille hinein
Der Flügelschlag eines Izam,
Der monotone Trommelschlag von Tau,
Der von schweren Blättern auf morastigen Boden tropft.
In das Tropfen hinein
Schwüle, lautlose Hitze
Und kein Lufthauch
Bewegt den giftig aufsteigenden Dunst
Oder verweht die Melodie des Schweigens.


Aus einem von Salazar Caradini wiederentdeckten Liederzyklus eines unbekannten Matis-Poeten

Zuletzt geändert von Salazar (vor 8 Jahren)

---

Salazar Caradini
Filira Matia
Royal Historian
Member of the Royal Academy of Yrkanis
First Seraph of the Order of the Argo Navis

#30 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | [Deutsch] | English

Das Lied der Wälder


Leise raschelt das Laub der Bäume,
Durch die säuselnd der sanfte Sommerhauch wie durch die Saiten einer Harfe weht;
Blätter reiben sich aneinander wie Liebende,
Bis der Herbst Ihres Lebens sie in einem letzten gemeinsamen Tanz zu Boden sinken lässt,
Selbst dann noch vereint, wenn der Winter das Sap in ihnen zu Eis gefriert
Und der Wind in dürren Zweigen
Das Schwinden eines Jahres besingt
Und träumt
Von einem neuen grünen Frühling.


Aus einem von Salazar Caradini wiederentdeckten Liederzyklus eines unbekannten Matis-Poeten

Zuletzt geändert von Salazar (vor 8 Jahren)

---

Salazar Caradini
Filira Matia
Royal Historian
Member of the Royal Academy of Yrkanis
First Seraph of the Order of the Argo Navis

#31 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français | English


Ne eis se Enteiasae di Jena.
Ne eis Matisae.
Ne saneiti vanimeisae.
Ne eiti ma ktherosae

Nan, ne SE maneiti!



2 mal geändert | Zuletzt geändert von Neeis (vor 7 Jahren)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#32 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français | English


Ne lie areiti amiesa nae lumnae.
Ne lie taneiti valeis tana ma ne eis.
Ne lie areis mane aisaeis.
Ne lie taneiti areis i pole.
Ma taneias lie di mailya tana?

Ne le mindaleis. Ne le ireis!

Nan le nec veleis mane...




3 mal geändert | Zuletzt geändert von Leeisnecyene (vor 7 Jahren)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#33 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français
[FR]


Tana Atys meriais.
Nya lumnimae tanieti nye aiyai.
Deles mailya anda, ne valyeis nae decate.
Lye eis nae silam, na mi-mate.



Zuletzt geändert von Leeisnecyene (vor 7 Jahren)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#34 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français | English


Ne eis matala E lai epenedei ne veleis.
Ne le veleis E ne le mateis.
Ebe na ende hereis na mate,
na Ore nec mereis mane di Lye!

Ma nya Lumninae ne sameis...




5 mal geändert | Zuletzt geändert von Leeisnecyene (vor 7 Jahren)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#35 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français | English | [Deutsch]
In der Ferne

Vom Gipfel scheint mir alles aus Saft,
Befrage mich, frage mich, pausenlos
Ich lache, und mein Geist ist heiter!
Fliessen in der Ferne Lea's Blumen:
Zur anderen Welt, zu Jena.

---

Wu She-Peng

#36 Mehrsprachig 

Pensé pour un ktheros
Ktheros, de ta loi. je n'attends rien
Tu es insensible aux lumières de La Mère.

Tu t'agites mais Tu n'es qu'un petit homin
De Na Karan, Tu insultes la Filirae Mère

Mes yeux s'abaissent sur ton impudence,

Mais, je suis Matis et aimée de Notre Mère
Reçois ma colère et la marque de ton châtiment

5 mal geändert | Zuletzt geändert von Leeisnecyene (vor 7 Jahren)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#37 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français
[FR]
"Silence assourdissanr"
Forêt calme et silencieuse,
... Elle veille paisible et bienheureuse.
Le danger rôde tapi dans l'ombre,
... Beauté fragile, douceur pérenne.
Un cri si proche, d'autres au lointain,
... Mémoire présente des temps anciens.
Bruissant silence des frondaisons,
... Léa repose en cet écrin.

---

Nathann di Regio
Membre de la Cour de la Karae
Menestrel Royal
Gardien du Royaume et Béni de Jena
Guide de la Maison Matis Filii Yrkanis (ex Vires Domini Scientia)

#38 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français
[FR]
une ombre famélique épingle un morceau d'écorce
Kin,
Lie umaeiti
Ne hareis
Ne ereis firha
Ne Nec veleis ye ne ereis
Ne nec veleis lar ne ereis.
Ne nec Poleis lie veleis.

Zuletzt geändert von Leeisnecyene (vor 6 Jahren)

---

Neeis
En charge des fonctions de vicomtesse d'Avalae
Valyenae di Karan-valyenind e Aiyae di Lumnimae --o§O§o-- Gardienne du Royaume et Bénie de La Mère
Le nec ne nacharaias ilne! --o§OoO§o-- Tu ne me chassera plus jamais!

#39 Mehrsprachig 

Matia ist Matia
Frühling atmet ein
Sommer ist ein warmer, sanfter Kuss
Herbst atmet aus
Und Winter ist eine weiche, kühle Hand
die ein geliebtes Gesicht berührt.
Matia ist Matia
____________________________________

Matia is Matia
Spring breathes in
Summer is a warm, tender kiss
Autumn breathes out
And Winter is a soft, cool hand
touching a beloved face
Matia is Matia
_____________________________________

Matia est Matia
Le printemps s'installe
L'été est un baiser doux et chaleureux
L'automne exhale
Et l'hiver est une main douce et fraîche
toucher un visage aimé.
Matia est Mati
_____________________________________

Lylanea Vicciona
Bard of the four Lands

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#40 Mehrsprachig 

Glühender Sand - zu meinen Füßen.
Über meinem Haupt - glühende Sonne.
Glühende Luft - in meinen Lungen.
In meinen Adern - glühendes Sap.
Glühender Glaube - in meinem Herzen.
Ich bin Fyros.
________________________________________

Burning hot sand - beneath my feet.
Above my head - burning hot sun.
Burning hot air - within my lungs.
Within my veins - Burning hot sap
Burning hot faith - within my heart.
I am Fyros.
________________________________________

Du sable chaud brûlant - sous mes pieds.
Au-dessus de ma tête - un soleil brûlant et chaud.
De l'air chaud brûlant - dans mes poumons.
Dans mes veines - sève chaude brûlante
Une foi brûlante - dans mon cœur.
Je suis Fyros.
________________________________________

Lylanea Vicciona
Bard of the four Lands

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#41 Mehrsprachig 

Ohne Wasser kein Leben.
Ohne Freiheit kein Leben.
Aeden Aqueus - quillt über von Leben.

Tryker teilen Alles.
Sie teilen ihre Kraft.
Sie teilen ihren Mut.
Sie teilen Ihren Besitz.
Sie teilen sich gern mit.
Sie teilen sogar den Wind.
Selbst die Meinungen über sie sind geteilt.
Doch Sie werden alles für Dich geben wenn Du ihr Freund bist.
________________________________________

No water, no life.
Without freedom no life.
Aeden Aqueus - overflows with life.

Trykers share everything.
They share their power.
They share their courage.
They share their possessions.
They share their minds willingly.
They share the winds power.
Even opinions about them are divided.
But they'll give everything for you if you're their friend.
________________________________________

Pas d'eau, pas de vie.
Sans liberté, pas de vie.
Aeden Aqueus - déborde de vie.

Les Trykers partagent tout.
Ils partagent leur pouvoir.
Ils partagent leur courage.
Ils partagent leur possessions.
Ils partagent leur esprit de plein gré.
Ils partagent la puissance des vents.
Même les opinions à leur sujet sont partagées.
Mais ils donneront tout pour vous si vous êtes leur ami.
________________________________________

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

2 mal geändert | Zuletzt geändert von Lylanea (vor 4 Jahren)

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

#42

Licht ist ein Quell des Lebens.
Und ein Symbol der Hoffnung.
Zorai ist voller Licht.
Selbst Nachts ist Licht überall.
Wir alle sind nur Lichter, die sich einer
wachsenden Dunkelheit der Verzweiflung entgegenstellen.
Alles was ich uns, den Homin-Rassen, wünsche
ist so stark zu sein wie die Lichter Zoaris.
Damit selbst in der Dunkelheit
Unsere Seelen strahlen mögen
Und nichts unsere Wege verdunkelt.
Auf das unsere Lichter für immer bleiben.
Um uns durch die tiefe Nacht zu führen.
Zorai ist voller Leben.
Und Hoffnung.
_____________________________________________

Light is a source of life.
And a symbol of hope.
Zorai is full of light.
Even at night, light is everywhere.
We're all just lights
who confront the growing darkness of despair.
All I wish for us, the homin races.
is to be as strong as the lights of Zoari.
So that even in the darkness
Our souls may shine
And nothing may darken our paths.
That our lights may remain forever.
To guide us through the deep night.
Zorai is full of life.
And hope.
_____________________________________________

La lumière est une source de vie.
Et un symbole d'espoir.
Zorai est plein de lumière.
Même la nuit, la lumière est partout.
Nous ne sommes que des lumières
qui font face à l'obscurité croissante du désespoir.
Tout ce que je souhaite pour nous, les races homines.
est d'être aussi forts que les lumières de Zoari.
Pour que même dans l'obscurité
Nos âmes peuvent briller
Et rien ne peut obscurcir nos chemins.
Que nos lumières restent pour toujours.
Pour nous guider à travers la nuit profonde.
Zorai est plein de vie.
Et d'espoir.
_____________________________________________

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

---

Lylanea Vicciona
Bard of the Four Lands

uiWebPrevious1234uiWebNext
 
Last visit Freitag 7 Juni 11:23:26 UTC
P_:

powered by ryzom-api