4 Translators Group
4.1 Correction of the ingame text using Zanata
Gaueko: I have something to announce. Tamarea and I have been talking about the use of Zanata for the client translations recheck. Since we did not make a step to finish this task we were worried about. Recently we have received some new translations to be done, as she has told us earlier, and I thought about talking with Kervala. After few minutes we discovered we could make this task in a different way without using Zanata, and avoiding our fear of removing important stuff from the original documents. So we have started to plan this recheck in a new way. Tamarea and I we will prepare all the elements we need this week and next monday we will explain all the details so we start next week to recheck the translations. Tomorrow I will prepare a general view of the planning for Tamarea so she validates, and after that, I hope we can start to work next week as I said. Of course, since is a big task, we will call for any of you that is interested to help the Translation Team with this.
Q: What's Zanata ?
A: Zanata is a online tool to manage and make the translations and checks.
Q : It's not based on Google Translator?
A: No, Translation Team makes the translations and checks, is not an automatic translator. But helps to manage the documents to be translated and to work on them.
4.1 Correction of the ingame text using Zanata
Gaueko: I have something to announce. Tamarea and I have been talking about the use of Zanata for the client translations recheck. Since we did not make a step to finish this task we were worried about. Recently we have received some new translations to be done, as she has told us earlier, and I thought about talking with Kervala. After few minutes we discovered we could make this task in a different way without using Zanata, and avoiding our fear of removing important stuff from the original documents. So we have started to plan this recheck in a new way. Tamarea and I we will prepare all the elements we need this week and next monday we will explain all the details so we start next week to recheck the translations. Tomorrow I will prepare a general view of the planning for Tamarea so she validates, and after that, I hope we can start to work next week as I said. Of course, since is a big task, we will call for any of you that is interested to help the Translation Team with this.
Q: What's Zanata ?
A: Zanata is a online tool to manage and make the translations and checks.
Q : It's not based on Google Translator?
A: No, Translation Team makes the translations and checks, is not an automatic translator. But helps to manage the documents to be translated and to work on them.
---
Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN
gaueko@ryzom.com