OFFICIAL NEWS


[Ryzom Forge] Ingame meeting about Ryzom on Steam - 23th of november, 20:30 UTC

3 Translation Group

Gaueko: As already told, we are checking all the texts available ingame to give them a proper check and have the best quality in the languages we offer to the players. We have to check lot of documents for each language though, but we are getting good results. Our first goal will be to fix as much as grammar we can to have the actual texts as best as possible. After that we will make a second check to fix the well known Lore mistakes and the additions of some grammar elements we lack in the actual documents. We are trying our best so we can give the best quality for the Steam release, but we have to check more than 2000 pages for each language; so the goal is to have the first part ready for Steam. Of course, if we can make both things for that day, much better. But as said, is a lot of work. 

We are open to any help, so if you are interest on helping us with the proofreads, you can contact me or Tamarea (tamarea@ryzom.com / gaueko@ryzom.com)

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com
Show topic
Last visit Thursday, 26 December 16:16:21 UTC
P_:G_:PLAYER

powered by ryzom-api