English


Marauders

[FR]
Suboxide, le passage que tu cite fait visiblement référence aux gardes joués par les joueurs (l'UFA). Et vous parlez des guardes PNj, que les Taliari n'ont visiblement pas demandé ? pas dans cette citation en tout cas.

Donc, non Jazzy ne ment pas. Mais la traduction semble ignorer les subtilités du langage et amener beaucoup d'incompréhension.

La traduction est à la base d'un grand nombre de mélange, dans ces histoires. Il faudrait apprendre à s'arrêter, à lire les choses plus tranquillement, à demander peut-être à un ami parlant français et anglais si ce qu'on a compris est bien ce qui est dit, en tout cas chaque fois qu'on sent la colère monter.

[EN]
(English is not my natal language, and hard for me to speak in this language, so please read my intervention with gentillesse).

Suboxide, your quote is referring to the guards played by players (UFA). And you talk about guard NPC, who Taliari seem did not ask? not in this quote anyway.

So Jazzy does not lie. But the translation seems to ignore the subtleties of language and bring a lot of misunderstanding.

The translation create a lot of misunderstanding, a lot of dudgeon too. Should learn to stop, and reading things with more quietly. Perhaps ask a friend (who speak French and English) if you understand what other people write, if a bad automatic translation don't creat angry where there are no real problem.

---

Plus d'histoires ici.
Show topic
Last visit Thursday, 28 March 09:44:08 UTC
P_:

powered by ryzom-api