NOUVELLES OFFICIELLES


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
Ordre du jour de la réunion de Ryzom Forge - 7 decembre 2015 à 21h30 CET

sur IRC (freenode) #ryzomforge
http://webchat.freenode.net/?channels=ryzomforge
 

1 Ryzom sur Steam
1.1 Groupe Dev
1.2 Groupe Traduction
1.3 Groupe Communication & Marketing

2 Nouvelle Encyclopédie
2.1 Groupe Lore
2.2 Groupe Level Design
2.3 Groupe Ark
2.4 Groupe Dev

3 Missions en préparation
3.1 Groupe Level Design

4 Outil graphique de Kaetemi
4.1 Groupe Dev
4.2 Groupe Infographie

5 Events
5.1 Events d'Atysoël
ç5.2 Séquences de nation

Dernière édition par Tamarea (il y a 8 ans).

---


Gaueko
Communications Manager Assistant - Translation Team Manager, Lore Team Member - ES/EN


gaueko@ryzom.com

#2 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | [English] | Français

1 Ryzom on Steam


1.1 Dev Group

Kervala: 
Changes done since 23 of november in Ryzom Core:
- Complete suppression of Yubo chat.
- Fix of crash within OpenGL driver (patch by Kishan)
- Fix of weather diffireces among all the OS (patch by Kaetemi)
- Temporary disabling of CFixedSizeAllocator which made crash the client (must be corrected)
- Fix of the icon in Linux dock (for steam)
- Adding of RC files for DLLs and client under Windows to get exact version number.
- Update of translations.
- Improving configuration detection with CMake.
- Suppress of revision.h generation to avoid having to recompile client each time.
- Using of CMake timestamp instead of system commands.
- Fix of mesh_export compilation under Linux.
- Fix of client compilation under Debian Squeeze.
- Dispaly of virtual reality page only if compiled with Occulus Rift SDK.
- Several ergonomic improvement of configuration pages.
- Adding of anisotrop filtering among options (graphics => special effects, just above Bloom)
- Implement of new HTML tags (H1, H2, ...) (by Nimetu)
- Implement of links with anchor (by Nimetu)
- Style for <del> <u> <em> <strong> <small> and <dl> tags (by Nimetu)
- Compiling of crash_report, message_box_qt et words_dic_qt with Qt 5

In progress/to do:
- Compilation of windows client under Linux (automatic process)
- Finalization of Ryzom configuration (MFC and Qt5 versions).
- Suppress of too verbose messages in logs.
- Final fix of the crash with those CFixedSizeAllocator.
- Implenting launching of apps from OS X client
- Updating of game data and fixing textures' bugs (by Kaetemi).
- Updating game credits ( + adding the contributors ).
- New manuals.
- New FAQ.
- Fix crash after reselecting a toon.
- Bad mapping of keys for shortcuts under OS X.
- Recreate NSIS package for windows official client and upload it on SourceForge.
- Create PKG package of OS X and upload on SourceForge.
- Update linux client on sourceforge.
- Fix the bug of univers channel that does'nt close.
- Put a new SSL certificate on RSYNC (Ulukyn).
- Recompile server with weather code (Ulukyn).
- Regenerate .packed_sheets.
-Improve graphic of downloading page of beta client.

Q: Is it possible to have the complet list of changes regarding html, list of tags and new attributes implemented? Or at least a link where we could keep informed.
A: Changelog: http://ryzom.kervala.net/clients/ryzom_changelog.txt
Detailed version: https://bitbucket.org/ryzom/ryzomcore/commits/branch/compatibilit y-develop

List of changes in the ingame browser: http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/24138

1.2 Translation Group
Gaueko: We are working nice and fast. With the new help we have we think we will be able to make both checks before Steam.

Q: both checks?
A: Yes. As I said previously, we will make two checks. First one is just to check grammar and spelling mistakes (or translation ones if they are needed). And after that we will make a second check to fix the Lore mistakes. Or any other thing we find that is not related with grammar or spelling. We thought in this two checks since we thought it was better to have the first check done before Steam, and focus on the rest after that. But we want to make the Steam release bit later (still not decided) to have more time, not only Translators, every one. But Translation Team is working very good, so maybe we have time for both.

Q: "We want to make the Steam release bit later (still not decided)": if not decided, later than what then? 
A: We have lot to do, so we need it; we need more time for sure. What is not decided is how much more yet. First idea was to release this month, but there is still much more to do. And even if the translations are going pretty good, we were given one month the first time. But that is not posible with all the amount of files we have to check.

1.3 Communication & Marketing Group

The work is still in progress on Steam Ryzom page, to add description of the game, representative screenshots (so not edited, with and without interface), and to select videos.

Q: So i guess guides are part of that work? 
A: I am not sure. I think they are. But Tamarea is working on this, so I will ask her.

Edité 2 fois | Dernière édition par Tamarea (il y a 8 ans).

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#3 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
2 Nouvelle Encyclopédie

2.1 Groupe Lore
Le groupe Lore suit de près le travail sur les rites, pour valider au fur et à mesure les ajouts et modifications.

2.2 Groupe Level Design
Le groupe Level Design va travailler différemment à partir de maintenant, pour gagner en efficacité et donc en rapidité. Le système actuel s'avère en effet contre-productif. Le groupe se contentera donc d'écrire les scénarios, les positions et noms des objets et PNJ et les dialogues, sans créer lui-même les schémas de scriptage, qui relèvent davantage du groupe Ark.

2.3 Groupe Ark
Le groupe Ark a repris son travail de scriptage du rite matis 50. Mais cela est difficile en raison de la répartition actuelle du travail (le groupe Level Design était jusque-là chargé de préparer les schémas de scriptage, et ceux-ci ne correspondent pas aux réalités techniques... donc le groupe Ark doit tout refaire pour le penser différemment). Ce problème devrait être résolu pour les rites suivants, puisque à partir de maintenant, le groupe Ark travaillera sur les scénarios et dialogues "bruts", étant libres de coder le rite à leur guise, en respectant évidemment au maximum le scénario.
Ptitbill: Le gain de temps avec cette nouvelle façon de travailler devrait être de l'ordre de 40% de moins par rite / mission / métier.

2.4 Groupe Dev
Le groupe Dev continue à créer les modules Ark manquants pour les rites, suite aux demandes des Arkitectes.

Q : Est-ce que Ulukyn continue de travailler principalement sur Ark ?
R : Oui, la tâche principale d'Ulukyn est de travailler sur Ark.

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#4 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
3 Missions en préparation

3.1 Groupe Level Design

Ptitibill : J'ai donc pour le moment 3 supers auteurs(es) qui préparent des nouveautés. Ces nouveautés devraient arriver plus rapidement en jeu avec le nouveau process. Ces ajouts seront des missions et métiers que vous n'avez pas habitude de faire, nous tenons à vous surprendre et ne pas faire des clones des missions/métiers déjà en place. Côté Encyclopédie, le rite Matis géographique (50) est donc en cours, suivra le zoraï également géographique 50 puis un rite tryker qui lui sera... géographique 100. Avant d'aller plus loin dans l'écriture, j'attends de voir ce que donnera le premier, le matis. Le nouveau process devrait me permettre de, enfin, tenir mes délais qui sont de 1 rite par mois. Mais, écrire des nouveautés, bien que ce ne soit pas compliqué, cela demande d'avoir du temps. Et pour gagner ce temps qui manque, plus nous sommes nombreux à écrire et plus de choses nouvelles apparaîtront en jeu. Je demande donc comme chaque semaine si des auteurs souhaitent nous rejoindre (ptitbill@ryzom.com). Il me faudrait également, si possible, une personne qui plonge dans les forums pour en ressortir les suggestions des joueurs. Certaines étaient très interressantes mais sont maintenant au plus profond des posts. Le nouveau workflow "simplifié" sera disponible dans quelques jours (dès que validé). Toute personne souhaitant venir aider et apporter un esprit neuf dans Ryzom peut me contacter (ptitbill@ryzom.com). Je rappelle que nous souhaitons faire du neuf et pas de la recopie de missions existantes ou des adaptations de missions dans d'autres pays. 

Gaueko: Je fais cela habituellement (plonger dans les sujets) pour d'autres raisons. Donc je peux essayer de penser à cela aussi. Bien sûr, toute aide sera bienvenue.
Siela: pour le moment, je suis encore occupé, mais je pourrai plonger dans les forums...
Ptitbill: Merci Siela, toute aide est la bienvenue, je vais mettre un pad en ligne pour remonter et regrouper ces idées : https://lite6.framapad.org/p/Ryzom_LD_RF_20151208000000.

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#5 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
4 Outil graphique de Kaetemi

Rien de nouveau cette semaine.

Dernière édition par Tamarea (il y a 8 ans).

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#6 Reporter | CiterMultilingue 

Multilingue | English | [Français]
5 Events

5.1 Events d'Atysoël
Comme les équipes Dev, Ark et Traductions sont très occupées avec la préparation de l'arrivée de Ryzom sur Steam et par la Nouvelle Encyclopédie, l'Event Team essaiera de ne pas trop les solliciter pour les events d'Atysoël de cette année.

5.2 Séquences de nation
Le travail de préparation continue, mais nous ne pouvons pas en dire plus pour garder la surprise !

Dernière édition par Tamarea (il y a 8 ans).

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com
uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit mercredi 5 Juin 02:47:32 UTC
P_:

powered by ryzom-api