EVENTS


uiWebPrevious1uiWebNext

#1 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | [Deutsch] | English | Français | Español
Man merkt es an den gewisperten Geschichten, welche an den Lagerfeuern der Wachen der Städte zum Besten gegeben werden. Man merkt es an den ungläubigen Gesichtsausdrücken, mit denen die Kinder herumlaufen. Man merkt es an den eifrigen Yubos, welche Vorräte für den Winter sammeln. Man merkt es an ganz vielen Kleinigkeiten. Das Segensfest naht!

Erzählt auch ihr eine Geschichte am Segensfest-Geschichtenabend am Sonntag 20 Dezember 2015 20:00:00 UTC (vor 9 Jahren) im Segensfestdorf im Almatiwald. Oder kommt, um unglaublichen Geschichten der Homins zu lauschen. Genießt einen wunderbaren Segensfest in einer Mischung aus lustiger, besinnlicher und tragischer Atmosphäre. Lasst alle Bewohner von Atys an eurer Phantasie teilhaben und gebt eine Geschichte rund um Atys zum Besten.
Wir freuen uns auf einen wunderbaren Abend mit euch und von euch mit wunderbaren Geschichten gestaltet.

[OOC] Wir bitten alle, die eine Geschichte erzählen möchten, diese uns bis am Dienstag 15 Dezember 2015 00:00:00 UTC (vor 9 Jahren) an events@ryzom.com zu senden. [/OOC]

4 mal geändert | Zuletzt geändert von Tamarea (vor 9 Jahren)

#2 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Das erste Segensfest in den Neuen Landen

Ich beobachtete den Mond, während er über den Grat im Westen stieg. Er schien den ganzen Himmel zu füllen. So riesig. So anders als zurückliegend in den Alten Landen. Dort hatte es gewirkt, als ob der Mond eine kleine, ferne Kugel gewesen war, unzugänglich am Himmel schwebend. Hier? Nun... Ich fühlte, wie ich mich zurücklehnte, während ich zum Mond aufsah, der fast über mich gebeugt zu sein schien. Der Klang des Wasserfalls über der Einbuchtung linderte meine Müdigkeit.

Es war das erste Mal, dass wir für eine lange Zeitlang Halt machen mussten. Wir waren gereist, seit wir die Alten Lande verlassen hatten. Wo immer wir auch hingekommen waren, hatten wir damit zu kämpfen gehabt, Kitins zu meiden. Unser tägliches Überleben stand ständig in Frage. Ich vermisste diejenigen, die fort waren. Lebens-Spender! Ich fühlte mich schuldig für alle und jeden, die weg waren. Ich zwang mich, Abstand von diesen Gedanken zu nehmen. Ich würde darüber später nachdenken. Vielleicht würde es mit etwas Zeit nicht mehr so weh tun, dass meine Familie fort war...

In der Zwischenzeit musste ich darüber nachdenken, was für die anderen im Klan zu tun war. Wir waren jetzt alles, was wir noch hatten. Wir waren die einzigen. Was von den Homins übrig war. Ich dachte an all die alten Traditionen. Das Segensfest war beinahe heran.

Als ich ein Kind gewesen war, hatten wir wochenlang Überraschungen füreinander geplant. Was für ein gutes Gefühl, etwas für jemand anderen zu tun!

Ich schaute zurück in Richtung Windermeer, wo der Klan sich ausruhte. Ich fragte mich, was die Zukunft für uns bereithielt.

Dann hörte ich ein lautes Platschen direkt neben mir auf der dunklen Seite des Strandes. Wasser spritzte hoch über meinen Kopf. Plötzlich war ich von lauten Stimmen umringt, hellen Lichtern, Leuten, die mir auf meinen Rücken klopften. Ich denke, es war freundschaftlich.

Als sich meine Augen an das Licht angepasst hatten, erkannte ich, dass ich von einer Gruppe von Karavan-Dissidenten umgeben war, die wir in der vorigen Nacht getroffen hatten. Ich konnte nicht anders, als besorgt zu sein. Waren sie wirklich auf unserer Seite? Hatten sie sich entschieden, uns zu töten? Die perfekte Zeit für einen Angriff - direkt nach Sonnenuntergang in der ersten Nacht mussten wir rasten. Wir waren schlichtwegs nicht vorbereitet.

"Wir dachten an euch zu diesem Segensfest! Wir dachten an eure Kinder! Wir sind gekommen, um euch Geschenke zu bringen! Wir wissen, es ist noch früh, aber zum Segensfest müssen wir zu Hause bei unseren eigenen Kindern sein! Wir hoffen, es macht euch nichts aus, dass wir euch Geschenke bringen!"

"Geschenke!?", wiederholte ich verblüfft.

"Ja, komm! Wo sind die anderen? Wir bringen Geschenke für alle!"

Ich bemühte mich, die Tränen zurückzuhalten, die in meinen Augen brannten. Ich denke, ich war erfolgreich.

Diese schlichte Güte nach allem, was wir durchgemacht hatten, war mehr, als ich erwartet hatte. Es gab wirklich Geschenke und Essen für alle. Endlich spürte ich die Hoffnung, dass wir ein Zuhause gefunden hatten.

Von Nehrie

3 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

---


The Clan


#3

[OOC] Topic moved [/OOC]

---

Tamarea
Ryzom Team Manager
(FR / EN / ES)

tamarea@ryzom.com

#4 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Lied von Meggy: (zur Melodie von "The Itsy Bitsy Spider" / "die winzig kleine Spinne")

Der winzig kleine Yubo stieg auf den Segensbaum...
Dann kam der Schneesturm und der Yubo begann zu frieren...
Dann kam die Sonne und sie wärmte des Yubos Fell...
Und der winzig kleine Yubo kletterte auf die Spitze und begann zu schnurren.

8 mal geändert | Zuletzt geändert von Ghost of Atys (vor 8 Jahren) | Grund: Adding missing translations.

#5 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Das Erste Segensfest - wie vom Geschichtenerzähler Lutrykin erzählt

Es war vor vielen, vielen Jahren, sogar in der Zeitrechnung von Lutrykins.
Da gab es noch kein Segensfest...
Es geschah einmal, dass es Winterzeit war, und das Wetter war sehr kalt in diesem Jahr.
Ein kleiner Stamm von Homins aus allen Rassen versammelte sich rund um ein Feuer und fragte sich, wie sie es zu überleben schaffen würden.
Sie hatten sehr wenig Heizmaterial, und noch weniger Essen.
Die Jagd brachte schlechte Erfolge wegen der Kälte, und der Seenland-Bodenholzstaub war zu hart geworden, um darin zu graben.
Ein kleines Trykerbaby begann zu weinen, weil es soooo hungrig war.
Eines der Fyros-Kinder gab dem Baby sein letztes Bisschen von trockenem Honig, damit seine Schreie nicht die wilden Tiere anlocken würden.
Ein Zoraï-Kind begann ein albernes Lied über tanzende Yubos zu singen, und das Baby lächelte.
Ein Matis-Kind zog einen Sack über seinen Kopf und tanzte herum, wobei sie behauptete, sie hätte einen niegelnagelneuen Hut.
Das Baby lachte laut heraus und streckte seine Ärmchen nach dem Sack aus. "Hut!!" sagte es.
Dann lachten all die Erwachsenen und stimmten in die albernen Lieder des Zoraï-Kindes ein.
Sie vergaßen ihren Hunger für den Moment und entspannten sich.
Dann bemerkten sie, dass es außerhalb des Lagers zu Bewegungen kam, und alle waren beunruhigt.
Aber es waren keine wilden Bestien, sondern ein Kreis von tanzenden Yubos!
Dort, wo die Yubos tanzten, wurde der Holzstaub weich und gute, essbare Bodenrohstoffe kamen an die Oberfläche.
Und an einer Stelle spross ein hoher Baum, so rasend schnell, dass Muscheln an den Ästen hängenblieben und im Mondlicht glitzerten.
Und danach kamen die Homins gelegentlich zusammen, um zu singen, Geschenke zu machen, und die Yubos zu preisen.
Und dabei schmückten sie einen Baum.
Weil Atys sie in dieser Nacht gerettet hatten, benannten sie den Tag nach Atys: Atysmas.

Und das ist alles, woran ich mich erinnere.

5 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

#6 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | Français | English | [Deutsch] | Español
Rykal: Atysmas (Segensfest)

Wir alle erwarten diesen neuen Tag.
Alle zusammen versammelt, um uns gegenseitig warm zu halten.
Wir schauen in den Himmel, mit Sternen übersät.
Nachdem es uns gelungen war, das Böse zu vertreiben.

Wir schlugen dies zurück.
Ein paar Monate zuvor.
Jetzt haben wir uns an diesem Tag versammelt.
Um Geschenke abwechselnd zu schenken und zu erhalten.

Wir streben danach, vom Feuer gewärmt zu werden.
Hier, wo die Wärme zum Willkommen wird.

Bei alledem nicht vergessend,
Unsere lieben Freunde, die nicht kommen konnten, um uns zu grüßen.
Aber mit welchen wir solch gute Zeiten geteilt haben.
Ich danke ihnen für jeden Moment.

4 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

#7 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Gedicht von Cliffarson

Vergnügter alter Sankt Nekothus
Zieh deine Klaue ein
Bitte töte nicht eine einzige Seele
während ich wegrenne

Das Segensfest ist gerade soeben da
Die brennende Wüste ist kalt
Wenn du mich zu nicht zu weit jagst
Dann denke ich, könnte ich alt werden.

4 mal geändert | Zuletzt geändert von Ghost of Atys (vor 8 Jahren)

#8 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Gedicht von Nicholo: 12 Tage des Segensfestes, letzter Vers:
(nach dem Lied "die zwölf Weihnachtstage")

Am zwölftem Tag des Segensfestes
sandte mir meine wahre Liebe:

12 Alberne Gubanis
11 Schnurrende Torbaks
10 Springende Zerxs
9 Jagende Varinxe
8 Zottelige Shalahs
7 Banditen, die töten
6 Ragusse, die heulen
5 Goldene Ocyxe
4 Flatternde Igaras
3 Greuliche Cutes
2 Fliegende Yubos
und Einen Kincher in einem Blutrausch

3 mal geändert | Zuletzt geändert von Ghost of Atys (vor 8 Jahren) | Grund: Adding missing translations.

#9 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
EINE ODE AN BODOKIN - von Salazar

Seine Augen, seine Krone wie Bernstein;
Die Haut wie ein Bruchstück der Nacht, besprenkelt mit Sternen;
Ein Brummen so tief wie die Kavernen der großen Wurzel,
Doch sanft und fürsorglich,
Als ob er ein Liebeslied für unser herrliches Grün singt,
Ein Schlummerlied.
Wir sind in Sicherheit, singt er,
Weil Jena Tag und Nacht über uns wacht,
Und während er singt
Zittert die Rinde unter seinen starken Füßen.

3 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

#10 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | [Français] | English | Deutsch | Español
Conte par Mousse

Je suis bien ce soir autour de ce feu, cela me donne envie de faire partager les débuts de Mousse sur Atys.
J'étais jeune guerrier Tryker au sein des lacs, j'ai toujours été attiré par Fair Haven.
J'avais une jeune homine comme compagne, une ravissante Tryker.
Son père, un notable de FH, me regardait d'un mauvais oeil !
Il voulut me provoquer en duel mais je refusai, il se rua sur moi et instinctivement mon épée le transperca.
Les Notables de FH se concertèrent et décidèrent de me bannir des lacs, je fus chassé des lacs.
Je me retrouvai nu avec seulement en bon guerrier mon épée.
Je suis parti en errant de bar en bar. 
Je me suis retrouvé en pays Fyros.
A poil avec un moral au plus bas là je fis la rencontre qui allait me changer de religion. Une guilde qui m'accueillit sans poser de question : LA FUREUR D'ATYS.
Voilà comment je suis devenu kamiste et fier de ma guilde première il y a très lontemps de cela. 
Je suis devenu un guerrier des plus forts grâce à mon maître ANIBIOS que je remercie ce soir ! Merci de m'avoir écouté ....

8 mal geändert | Zuletzt geändert von Ghost of Atys (vor 8 Jahren) | Grund: Translation fix.

#11 Mehrsprachig 

Mehrsprachig | English | Français | [Deutsch] | Español
Lied von Krill:

(zur Melodie von "Jolly Old Saint Nicholas" (Guter alter Sankt Nikolaus)

Es ist das Bier von Atysmas,
Das alle Homins zum Singen bringt,
Von Fairhaven nach Avendale,
Von der Dämmerung bis zum Morgen.

Und wenn ein Fass leer ist,
Kann dieses Lied in der Nacht gehört werden...

Mein Santa Ba'Naer,
Wir brauchen wirklich mehr Bier.

Du weißt, wir sind richtige Tryker,
Keine Yubos, wir trinken kein Wasser.

Stimmt, es schmeckt gut,
Und läßt sich recht gut trinken,
Das Bier, das du zum Segensfest kredenzt,
Man könnte sagen, es ist außergewöhnlich.

Aber du übertreibst es etwas zu sehr,
Es ist einen solchen Preis nicht wert!
Gut, wir werden eine letzte Runde davon heben,
Aber du musst die nächste spendieren.

Mein Santa Ba'Naer,
Wir brauchen wirklich mehr Bier.

Du weißt, wir sind richtige Tryker,
Keine Yubos, wir trinken kein Wasser.

3 mal geändert | Zuletzt geändert von Margote (vor 6 Jahren) | Grund: Correction de typos FR

uiWebPrevious1uiWebNext
 
Last visit Montag 25 November 03:24:57 UTC
P_:G_:PLAYER

powered by ryzom-api